искренние соболезнования — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «искренние соболезнования»

искренние соболезнованияsincere condolences

Мои искренние соболезнования.
My sincere condolences.
Примите мои искреннее соболезнования.
— My sincere condolences.
И примите наши искренние соболезнования.
Uh, again, our sincere condolences.
Я знаю, что все вы вместе со мной выражаете наши искренние соболезнования первой леди.
I know that all of you join me in offering our sincere condolences to the First Lady for her loss.
Мои искренние соболезнования вам и семье вашей клиентки.
My sincere condolences to both you and your client's family.
Показать ещё примеры для «sincere condolences»...

искренние соболезнованияcondolence

Примите мои искренние соболезнования.
My condolences.
— Мои искренние соболезнования.
— My condolences.
самые искренние соболезнования по поводу безвременной кончины вашего отца
condolences regarding the untimely death of your father.
Уверен, что вы все присоединитесь к моим искренним соболезнованиям его семье и близким.
'I'm sure you'll all join me in wishing his family and friends 'our sincerest condolences.

искренние соболезнованияheartfelt condolences

Опять же, господин президент, мои искренние соболезнования по этому варварскому акту.
Again, Mr. President, my heartfelt condolences on this most barbaric act.
И я выражаю искренние соболезнования об их утрате.
And I offer my heartfelt condolences for their loss.
Разумеется, я хочу принести семьям Фионы Галлагер и Элис Паркер Монро мои искренние соболезнования.
I do, of course, offer them and the families of Fiona Gallagher and Alice Parker Monroe my heartfelt condolences.
Соберись и вырази искренние соболезнования Паркерам.
Now, you take your tears and you offer the Parkers your heartfelt condolences.
Я хочу принести свои искренние соболезнования относительно несчастного случая с вашим сыном.
Mr. Grassi, I want to extend my heartfelt condolences regarding your son's accident.
Показать ещё примеры для «heartfelt condolences»...

искренние соболезнованияdeepest sympathy

Дорогой доктор. Я давно собирался к вам визитом по поводу постигнувшей вас невосполнимой утраты, чтобы выразить свои искренние соболезнования в связи с кончиной глубокоуважаемой госпожи ван Таеке.
My dear Doctor... I had meant to come and see you... after the sad blow that struck you... to express my deepest sympathy... in your loss of the respected Mrs Van Taeke.
Мои искренние соболезнования!
My deepest sympathy!
Мистер Питерман примите мои искренние соболезнования.
Mr. Peterman you have my deepest sympathies.
Примите мои искренние соболезнования.
You have my deepest sympathies.

искренние соболезнованияsincerest sympathies

Господин Фарад, я хочу передать Вам мои глубочайшие и искренние соболезнования по поводу этой
Mr. President, I wish to convey my most profound dismay and sincerest sympathies over this inc...
Нет, он может сказать: «Я приношу свои искренние соболезнования семьям.»
No, he can say, «I offer my deepest, sincerest sympathies to the families.»
Пожалуйста, позвольте мне выразить от лица моей страны сочувствие вам и народу самые искренние соболезнования от моей страны по поводу этой страшной трагедии.
Please, allow me to begin by extending to you and the American people my country's most sincere sympathies on this horrific tragedy.

искренние соболезнованияoffer my sincere condolences

Позвольте мне выразить свои искренние соболезнования.
And may I offer my sincere condolences?
Я хочу принести мои искренние соболезнования по поводу проигрыша в губернаторской гонке.
I just want to offer my sincere condolences on the loss of your gubernatorial race.
Я хотел принести искренние соболезнования вашей утрате.
I wanted to offer my sincere condolences on your loss.
Я хочу выразить искренние соболезнования семье Вайт от лица компании Zephco.
I want to offer my sincere condolences to the White family on behalf of ZephCo.
Во-первых, я хотел бы выразить свои искренние соболезнования.
Firstly, I would like to offer my sincere condolences