искать спасения — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «искать спасения»

искать спасенияlooking for salvation

Мой путь пролегал через тьму, я искал спасение в мирских утехах в злых вещах.
Seeking my way through the darkness, looking for salvation in worldly things And evil things.
Полагаю, я ищу спасения от безумия и вот тут-то и появляется парень по имени Бобби.
I'm looking for salvation from all the madness, and then along comes another guy named Bobby.
Если ты ищешь спасение, ты не найдёшь его там.
If you're looking for salvation, you're not going to find it there.
advertisement

искать спасенияseek salvation

Я лишь принимаю зло на себя от тех, кто ищет спасения.
What I do is take the evil from those who come seeking salvation.
ища спасения в ее услугах.
Seeking salvation through her services.
И все униженные... поступили бы также. И мы бы вместе искали спасения.
Perhaps only then will we all feel closer, more like equals, all humbled in the same way, and we'll all seek salvation together.
advertisement

искать спасенияlooking for

Если ты ищешь спасения.
If you are looking to save yourself.
Он где-то совсем один бродит по улице, или на крыше ищет спасения.
He's out there somewhere in an alley, on a roof looking for a way out.
advertisement

искать спасенияseeking

Меня срамил он после всех побед, поймать меня старался чрез шпионов, прогнал сурово дядю из Совета, отца отставил в гневе от двора, за клятвой нарушал он клятву, зло творил за злом, и вот принудил нас в войне искать спасения.
in rage dismissed my father from the court, broke oath on oath, committed wrong on wrong, and in conclusion drove us to seek out this head of safety.
Многие беженцы приходили к нам, ища спасения от гражданской войны, но не эти двое
Many refugees have come to us seeking a haven from the civil war But not this pair.

искать спасенияrescued

Не смотря на то, что в момент полного отчаяния, ища спасения ты шептал не ее имя, а имя господина преподобного Матэра.
Your moment's worst desperation, it was not her name you uttered for rescue but that of the Reverend Mather senior.
Честно говоря, я сам ищу спасения.
I'm the one that needs to be rescued here.

искать спасенияi needed to be rescued

Какой же я рыцарь, если человек, которого я люблю, ищет спасения, а я позволяю ему уйти?
What kind of knight in shining armor would I be... if the man I love needs rescuing... and I just let him walk out my door?
Я очень смущен, потому что сказал тебе, что ищу спасения.
Now I feel kind of, uh, embarrassed that I told you I needed to be rescued.

искать спасения — другие примеры

Я предпочитаю, чтобы меня судили другие, чем... искать спасения в одиночестве.
I'd rather be lost with them than be saved alone.
Многие искали спасения под землёй во время великой войны, но голод вынудил их питаться пищей, выращенной на поверхности.
Many people took refuge underground during the great war but starvation forced them to eat food produced on the surface.
А 13 февраля 1944 Филипп Жербье решил на этот раз не искать спасения в бегстве
And on February 13, 1944, Philippe Gerbier decided this time he wouldn't run.
Я не искал спасения в пятой поправке, хотя это было моим правом.
I have not taken refuge behind the Fifth Amendment, although I may do so.
— Я работал... В своей конторе в пивоварне. Искал спасение от финансовой катастрофы.
Working, in my office, at the brewery trying to extricate myself from financial disaster.
Показать ещё примеры...