имеем дело с — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «имеем дело с»
имеем дело с — dealing with
Мы имеем дело с тяжким преступлением, и обвинение попытается повесить вашего мужа.
We are dealing with a capital crime. The prosecution will try to hang your husband.
Мы имеем дело с кремниевым существом из твердой породы, которое способно проходить сквозь них, как мы проходим сквозь воздух.
We are dealing with a silicon creature of the deep rocks, capable of moving through solid rock as easily as we move through the air.
Иметь дело с международной службой доставки становиться все сложнее день ото дня.
Dealing with international couriers is getting more difficult every day, Mr Rouvigny.
Имея дело с вами, я склонна верить тому, что вижу.
Dealing with you, I tend to believe what I see.
Вы понимаете, что нелегко иметь дело с малолетними преступниками?
Dealing with delinquent boys is not an easy task.
Показать ещё примеры для «dealing with»...
advertisement
имеем дело с — doing business with
Приятно иметь дело с Вами, мистер Росс...
Nice doing business with you, mr.
Приятно было иметь дело с тобой.
Nice doing business with you.
Приятно было иметь дело с тобой.
Pleasure doing business with you.
Для меня честь иметь дело с вами.
It is my honor doing business with you.
Что ж, приятно иметь дело с сообразительным парнем. У дачи!
It was nice doing business with you.
Показать ещё примеры для «doing business with»...
advertisement
имеем дело с — handled
Так, условие для теории, коорая имеет дело с бесконечностью непременное условие состоит в том, что константа взаимодействия может иметь положительную или нулевую размерность.
So the condition for a theory in which the infinities can be handled at all, a necessary condition is that the coupling constant has a dimensionality which is positive or zero.
А я имел дело с клиентами, выполнял административную функцию.
I handled clients, administration.
Но я имел дело с множеством пулевых ранений.
But I've handled quite a lot of gunshot wounds.
Приятель, прошли столетия с тех пор, как я имел дело с такой малышкой.
Man... it's been ages since I've handled a baby like this.
Любой, кто имел дело с большим количеством денег, скажет вам, что их очень трудно сдвинуть,
anyone who's ever handled large Amounts of cash can tell you, it's one of the toughest things In the world to move.
Показать ещё примеры для «handled»...
advertisement
имеем дело с — have to go to the
Я думаю, мы имеем дело с проклятьем.
I think we have to go hoodoo.
— Но? — Но полиция не имеет дела с частными детективами.
The police don't go to private detectives.
— Но полиция не имеет дела с частными детективами.
But the police don't go to private detectives.
Если придётся иметь дело с Недом Пеппером, понадобится сто долларов, вот что я тебе скажу.
If I'm to go up against Ned Pepper, I will need $ 100. That much I can tell you. $ 100.
— Я имел дело с раком и химиотерапией.
I went through cancer and chemo.
Показать ещё примеры для «have to go to the»...
имеем дело с — looking
Вероятно, мы имеем дело с острым стрессовым расстройством.
We may be looking at acute strs disorder.
Ладно, если это не подходит, значит, мы имеем дело с примером вмешательства духовного наставника.
Okay, if it's not any of those, I guess, um, we're looking at your basic spirit guide transformation magic. That's kind of a biggie, actually.
Сэр, я почти уверена, что мы имеем дело с парой 15-летних ребят.
I think we're looking for two teenage boys.
Он душит себя и подзадоривает других делать это, так что, скорее всего, мы имеем дело с лишением жизни по неосторожности.
He's choking himself and daring others to do it, So we're most likely looking at reckless homicides here.
Мы имеем дело с ограблением, которое пошло не так?
Are we looking at a robbery gone wrong?
Показать ещё примеры для «looking»...
имеем дело с — facing
Итак. Мы имеем дело с четырьмя поколениями изделий потенциально способных к неповиновению.
So we're now facing four generations with the potential for defiant behavior.
Если теория истца окажется обоснованной, и мы действительно имеем дело с актом агрессии по отношению к высокопоставленным немецким офицерам, присутствовавшим в театре, это дело отдадут на рассмотрение военному трибуналу.
If the plaintiff's theory proves founded and we are really facing a violent action against the German high-rank officers present in the theatre, this case is to be placed under the Court Martial authority.
Это значит, что мы имеем дело с артефактом, относящимся к еврейской легенде о Големе.
It means that what we are facing is the artifact that's behind the Jewish myth of the Golem.
Иметь дело с этим ужасными людьми.
Face those awful people.
Я бы в любом случае предпочёл иметь дело с тираном, чем с комитетом.
I certainly would face any tyrant, rather than a committee
Показать ещё примеры для «facing»...
имеем дело с — working with
Вы имеете дело с профессионалом!
You're working with a professional here!
Так мы имеем дело с имитатором?
So, we're working with a copycat here?
Каждый, кто имеет дело с ацетиленом, знает, что надо быть с ним очень осторожным
Anybody who works around acetylene Knows to be extra careful.
Мы работаем в качестве консультантов, а это значит, что мы имеем дело с различными компаниями задействованными в множестве разных областей.
We work as consultants, which means we work with a lot of different companies in a lot of different fields
Мы имеем дело с чем-то очень изобретательным.
We are working with somebody very skilled.
Показать ещё примеры для «working with»...
имеем дело с — contact with the
Я имею дело с такими детьми более 10 лет.
I have been in contact with these children for more than 10 years.
Вам приходилось иметь дело с социальными службами по поводу детей?
You've had some contact with Social Services over the kids?
Человеком, который имел дело с этим препаратом.
A man who came in contact with this drug-
Лана, Тебе придется иметь дело с жестокими преступниками, которые только вышли из тюрьмы.
Lana, you'd be in contact with violent criminals just released from prison.
Занимаясь благотворительностью,.. ...он имел дело с больными и обездоленными. А Ибботсон?
His charitable work brought him much into contact with the diseased and the desperate.
Показать ещё примеры для «contact with the»...
имеем дело с — we got a
Я имею дело с некомпетентностью, нетерпением, наглостью.
I got incompetence, impatience, impertinence.
Ну что же, либо мы имеем дело с монстрами, что похищают детей, чтобы приготовить их на обед, либо с бандой психопатов, которые похищают детей, чтобы приготовить их на обед.
Okay, so, either we got monsters grabbing babies to make baby stew or we got a bunch of psychotic yokels grabbing babies to make baby stew.
— Итак, мы имеет дело с извращенцем, любящим поиграться с огнем и маленькими девочками.
— So you've got a perv who likes to play with fire and little girls.
Леди, мы имеем дело с остатками карнаубы.
Ladies, we got some carnauba residue.
Мы единственные здесь имеем дело с немцами на их берегу Рейна.
We're the only unit that's got the Germans on their side of the Rhine.
Показать ещё примеры для «we got a»...
имеем дело с — you're dealing with
Внешний вид очень важен, особенно, когда имеешь дело с арабами.
Image is very important, especially when you're dealing with rag-heads.
Иногда, когда имеешь дело с особенными людьми нужно идти на риск.
SOMETIMES WHEN YOU'RE DEALING WITH EXTRAORDINARY PEOPLE, YOU NEED TO TAKE A RISK.
Когда имеешь дело с такой кучей любовников, как я, начинаешь различать их по качествам.
When you're dealing with a larger group of lovers, as I was, there will typically be a difference in their qualities.
Я просто думаю, что, когда имеешь дело с печатью на ткани, всегда лучше определиться с цветом фона.
I just think that when you're dealing with a print fabric, it's always best to coordinate from the background color.
Но когда имеешь дело с истинной верой, этих слабостей просто нет.
But when you're dealing with true believers, those weaknesses aren't there.
Показать ещё примеры для «you're dealing with»...