идти своей дорогой — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «идти своей дорогой»

идти своей дорогойgo on your way

Идите своей дорогой!
Go on your way!
Что ж, ты мог бы взять это с собой. проверь обратный адресс... остановись... в Глоустере, Массачусетсе, проведи быстрое лечение, и тогда продолжай идти своей дорогой.
Well, you could take these with you, check out the return address... stop off in gloucester, massachusetts, do a quick healing, and then go on your way.
И... просто иди своей дорогой, а я пойду своей.
And um-— just go on your way and I'm going my way.
А потом можете идти своей дорогой.
And then you can go on your way.
А теперь, если не желаете создать дипломатический инцидент, советую вам идти своей дорогой.
Now unless you want a diplomatic incident on your hands, I suggest you go on your way.
Показать ещё примеры для «go on your way»...

идти своей дорогойon your way

Вы, парни, можете присесть и отдохнуть, но затем идите своей дорогой.
Now you boys can sit awhile and catch up, but then you be on your way.
Идите своей дорогой.
Be on your way.
Мы взглянем на декларацию, а там иди своей дорогой.
We can take a look at the Declaration, and then you can be on your way.
Вон, идите своей дорогой.
Out, on your way.
И иди своей дорогой.
You can be on your way.
Показать ещё примеры для «on your way»...

идти своей дорогойgo your way

Ты иди своей дорогой, а я пойду своей.
You'll go your way, and I'll go mine.
Идите своей дорогой и похороните мертвеца с миром!
Go your way and bury the dead man in peace!
Возьми это и иди своей дорогой.
Take this and go your way.
Ты иди своей дорогой, а я пойду своей!
You go your way and I go mine!
Ты идёшь своей дорогой, а я своей
you go your way, and I'll go mine
Показать ещё примеры для «go your way»...

идти своей дорогойfollow your path

Ты идешь своей дорогой, я своей.
You follow your path, I'll follow mine. Come on.
Думаю, я на самом деле говорила с тобой, когда сказала Неде идти своей дорогой.
I think I was really talking to you when I told Neda to follow her own path.
Ты сам сказал идти своей дорогой.
You're the one who told me to follow my own path.
Мэтт Холт, вы просто хотели идти своей дорогой — против воли отца.
Matt Holt, you just wanted to follow your own path -— against your father's will.

идти своей дорогойgo on your

После переезда в Неваду... вы сможете отделиться от семьи и идти своей дорогой. — Но только после переезда в Неваду.
After we make the move to Nevada you can leave the Corleone family and go on your own.
Да отстань иди своей дорогой — у меня дела.
Go to hell, get lost.
Идите своей дорогой!
You can go!

идти своей дорогойmind your own business

Идите своей дорогой!
Mind your own business!
Иди своей дорогой, старик.
Mind your business, old man.
И почему я не иду своей дорогой?
Ah, why can't I mind my own business?