идти до конца — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «идти до конца»
На английский язык фраза «идти до конца» переводится как «go all the way» или «go to the end».
Варианты перевода словосочетания «идти до конца»
идти до конца — go all the way
Вот почему они всегда идут до конца.
That's why they always go all the way.
Я всегда иду до конца.
If I start something, I go all the way.
Я иду до конца.
Double or quits, but I'll go all the way.
Иди до конца, пока ноги несут, глаза видят.
Go all the way, while your legs still carry you and eyes see.
Мэдден хочет идти до конца.
Madden wants to go all the way.
Показать ещё примеры для «go all the way»...
идти до конца — go to the end
Иди до конца.
Go to the end.
Но ясно, что она должна идти до конца, иначе это ничего не стоит.
But it is clear that she should go to the end, otherwise it is worthless.
Теперь придется идти до конца
Now we have to go to the end.
Мы должны идти до конца и вместе.
We have to go at the end of it.
Человек, однажды решивший разгадать коан, должен идти до конца.
A man who once has decided to solve the Koan must go on to the end.
Показать ещё примеры для «go to the end»...
идти до конца — go through
Тогда, иди до конца, Карен.
Go through with it, Karen.
Я же не собираюсь идти до конца.
I mean, obviously I'm not gonna go through with it, am I?
Чтобы заставить Гарольда идти до конца
To force Harold to go through with this.
Ты что, правда хочешь идти до конца?
You are really going through with this.
Ты серьезно думаешь идти до конца?
You're seriously considering going through with this?
Показать ещё примеры для «go through»...
идти до конца — to follow through
Если хотя бы половина сотрудников прокуратуры... не стремилась так стать судьями... или партнерами в адвокатских фирмах... будь у вас смелость идти до конца, знаешь, что случилось бы?
If only half of you in the state's attorney's office... didn't want to be judges... didn't want to be partners in a downtown law firm... if you had the balls to follow through, you know what would happen?
Они не страшатся идти до конца.
I do not fear to follow through.
Слушай, дело в том, я всё бросаю, потому что мой папа никогда не учил меня идти до конца.
Look, the point is I'm a quitter because my dad never taught me how to follow through.
И ты как-то нашёл мужество идти до конца конечно, я вижу, то, что ты мне показал, как .. как всё это взаимосвязано так особенно я не знаю.
This is... it is exactly what we always dreamed of. And you somehow found the courage to follow through. Of course, I can see from what you have showed me how... how it all strings together.
В жизни очень важно не сдаваться и всегда идти до конца.
And it's important to follow through.
Показать ещё примеры для «to follow through»...
идти до конца — comes through
Он всегда идет до конца.
He always comes through.
Он может отвлекаться, но он всегда идет до конца.
He may get sidetracked, but he always comes through.
— Он всегда идёт до конца.
— He always comes through
Вот так. Вот так, идите до конца.
That's it, come through.
Когда вы верите в людей, они идут до конца.
When you believe in people, people come through.
идти до конца — end
И вы должны идти до конца или вы будете носиться как призрак до конца жизни.
And you gotta play this out to the end, or you're gonna walk around a ghost the rest of your life.
Kогда играешь по какой-то системе, нужно идти до конца. А иначе, и начинать было нечего 320 — на черное.
Let's fight to the end
идти до конца — went through
Ты шел до конца, не так ли?
You went through, didn't ya?
Если идешь до конца — будь уверенным.
That's the one to go on, sure enough.
Хорошо, тогда, мы идем до конца и должны быть очень убедительными.
Well, then, we are going to have to be very convincing.
идти до конца — finish it
Так иди до конца.
Then finish it.
Но она шла до конца.
But she had to finish.
Мы все должны идти до конца.
We are all finishing this.