идти в комплекте — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «идти в комплекте»
идти в комплекте — come
И потом есть французская субмарина.. Это идет в комплекте со снарядом теплового наведения и изысканной кухней.
And then there's a French sub... it comes with a heat-seeking missile and a gourmet kitchen.
Я знаю, чего я хочу — я хочу тебя, и всё, что идет в комплекте с тобой, абсолютно всё.
I know what I want, and I want you, and I want everything that comes with you... and I mean everything.
Идёт в комплекте с тремя наводящимися на веселье ракетами.
Comes with 3 jolly-seeking missiles.
Она не идёт в комплекте с гумбо, ты ведь понимаешь?
Doesn't come with the gumbo already in it, you know.
А эта подруга знает, что я иду в комплекте с криминальным прошлым?
Does this friend know that I come with a rap sheet?
Показать ещё примеры для «come»...
идти в комплекте — goes with the
Это значит, идут в комплекте с машиной?
Meaning it goes with the car?
— Идут в комплекте с сахаром.
Goes with the sugar.
Да, ну, это идет в комплекте с территорией.
Yeah. Well, it goes with the territory.
Она идет в комплекте с этим.
It goes with this.
— Потому что это идёт в комплекте с... -
Because it goes with, uh... (Inhales sharply)
Показать ещё примеры для «goes with the»...
идти в комплекте — a package deal
Они идут в комплекте.
It's a package deal.
Эй, мы с ним идем в комплекте.
Hey, we're a package deal.
Но я иду в комплекте.
But I'm a package deal.
Похоже, мы идем в комплекте, Марвин.
Looks like a package deal.
Элис шла в комплекте с Квентином.
Alice was a package deal. She came with Quentin.
идти в комплекте — came as a package deal
Она шла в комплекте.
It came as a package deal.
Я имею в виду, что мы идем в комплекте.
I'm saying that we come as a package deal.
Мы идём в комплекте.
We came in as a package deal.
идти в комплекте — came with the
Она шла в комплекте с красной бархатной Мини-юбкой и подвязками.
It came with the red velvet miniskirt and garters.
Извини, милая, он шёл в комплекте с домом.
I'm sorry honey, he came with the house.
Эм, да, она шла в комплекте с подпиской.
Huh, yeah, came with the subscription.
Почему каждый парень, которого я встречаю, идет в комплекте с набором изощренных унижений?
Why does every guy I meet come with his own unique set of nightmarish humiliations?
Разве они не шли в комплекте с тортом? даже на подарок не хватило.
Didn't they come with the cake? I didn't have any money left for a present after I bought the cake.