захватить с собой — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «захватить с собой»
захватить с собой — bring
Захвати с собой пакетик фруктов.
— Bring some grapes.
— Захвати с собой.
— Bring it over.
Сможешь захватить с собой Нобу?
Can you bring Nobu over?
И, ну знаешь, захватите с собой Кэти.
And, you know, bring Katie.
Я имею в виду, сейчас я не захватила с собой, потому что не была уверена, не испортится ли оно, но я могу легко раздобыть...
I mean, I didn't actually bring some 'cause I wasn't sure if they would spoil, but I could easily, easily procure...
Показать ещё примеры для «bring»...
захватить с собой — to take
Рекомендуем захватить с собой все личные и общественные ценности. Внимание! Внимание!
Are advised to take all what is of value or utility.
Посему приказываю всем, кто может передвигаться, захватить с собой как можно больше раненых и уходить.
Therefore, I command all who still can walk to take as many wounded and to withdraw.
Хочу захватить с собой в Италию пару таких бутылок.
I want to take some of these bottles back to Italy
Вы знаете,это просто счастье для этого сырного чемпиона, что я не захватил с собой газовый баллончик.
You know it's lucky for that cheese champ I didn't take a pump at him.
Почему бы тебе не захватить с собой парочку.
Why don't you take a pair? .
Показать ещё примеры для «to take»...
захватить с собой — to bring
И пусть он захватит с собой лопаты.
And tell him to bring some shovels.
Могли бы просто попросить меня захватить с собой лезвие.
You should have just asked me to bring a razor blade.
Я хочу, чтобы ты их захватил с собой, когда поедешь.
I want you to bring them when you come.
Возможно, стоит захватить с собой зонт.
Might want to bring an umbrella.
Постарайся захватить с собой немного налички.
Try to bring some cash.
Показать ещё примеры для «to bring»...
захватить с собой — get
Тогда, когда ты будешь принята в эту школу, давайте захватим с собой и Макото и сходим пообедать все вместе.
Let's get Makoto too, and go out for dinner together when you're accepted by this school.
И я захвачу с собой друзей, чтобы помочь тебе.
And I'll get all my friends to help you.
Если тебе нужен оригинал этой записи тогда приходи за ней туда, куда я тебе скажу. И захвати с собой 10 миллионов наличными, с процентами, набежавшими за 8 лет. итого это будет как раз около 20 миллионов.
If you want the original of that tape, come and get it, when and where I say... and with $10 million, plus eight years' interest... which makes an even $20 million.
На той неделе я захватил с собой велотренажер, и теперь она подкалывает меня.
I got the training wheels off my bike last week. She digs me.
захватить с собой — take a
Вы знаете,это просто счастье для этого сырного чемпиона, что я не захватил с собой газовый баллончик.
You know it's lucky for that cheese champ I didn't take a pump at him.
Почему бы тебе не захватить с собой парочку.
Why don't you take a pair? .
Они захватили с собой восемь нежнейших невиннейших дев чтобы те пали жертвой их преступной похоти да ещё четырёх прожжёных дам, искушённых в пьяных дебошах чьё искусство болтовни могло разогреть и увлечь их пресыщенные организмы лишь только они дадут им знак.
They took with them eight lovely adolescent girls to serve as victims for their criminal desires plus four women well versed in debauchery whose narrative skills would serve to stimulate their already jaded appetites whenever interest flagged
Да. Здесь остался ее, а мой она захватила с собой по ошибке.
She has left hers and taken mine.
захватить с собой — grab my
— Давайте я захвачу с собой выпивку!
— Let me grab my drink!
Я захватила с собой своего брата, Карлоса.
I grabbed my brother, Carlos.
Захвати с собой свитер.
Grab your sweater.
захватить с собой — pack a
Надо захватить с собой парочку банок в кино.
I should pack a few of those for the movies, you know.
А не проще было захватить с собой парочку сандвичей?
Uh, you couldn't have packed a couple of sandwiches?
У нее Алька — гения. Она довольно умна. И захватила с собой в бункер ящик красного и ящик белого вина.
She has a genius IQ which made her smart enough to pack a case of red and a case of white into the boat for our field trip.