заморачиваться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «заморачиваться»
«Заморачиваться» на английский язык можно перевести как «to bother», «to fuss», «to worry», «to get worked up», «to make a big deal out of something». Вариант перевода зависит от контекста.
Варианты перевода слова «заморачиваться»
заморачиваться — bother
— Я имею ввиду, зачем тогда заморачиваться со всеми этими лестницами?
I mean, why bother with all those stairs?
— Не буду заморачиваться.
— There I will not bother.
Знаешь, будь источник МакКоннелла так хорош, он бы не стал заморачиваться с нами.
You know, if McConnell's source was good, then he wouldn't bother with us.
Если Вы не знаете ответа, зачем тебе заморачиваться даже не открывая рот?
If you don't know the answer, why the hell do you bother even opening your mouth?
— Да, я думаю, будет лучше не заморачиваться с вашим идиотским совещанием, вы ведь сборище чертовых грубиянов.
— Yes, I thought it's best not to bother with your silly little meeting, as you're all a bunch of bloody oiks.
Показать ещё примеры для «bother»...
заморачиваться — worry
Насчет камер я не стал бы заморачиваться, у них нет внешнего сигнала.
I wouldn't worry about the CCTV 'cause they don't feed out externally.
Я впервые слышу об этом. Брат говорил, что болезни имеют причины — генетические и типа того. А аварии — лишь вопрос теории вероятности, поэтому не стоит слишком заморачиваться.
It's my first time hearing that story. so don't worry about it.
Слушай, давай не будем заморачиваться о том, что будет завтра, пока не насладимся сегодняшним днем.
Look, let's not worry about tomorrow until we're done enjoying today.
заморачиваться — trouble of
— Кто бы стал так заморачиваться, чтобы убить кого-то?
Who would go to the trouble of killing someone that way?
Но он хотел, чтобы Бронсон замолчал зачем ему нужно было сначала заморачиваться и подставлять его?
But if he wanted to silence Bronson, why would he go through the trouble of setting him up first?
Но кто будет заморачиваться на фальшивые документы и кредитку, чтобы снять дом на одну ночь?
But who goes to the trouble of getting a fake i.d. and credit card just to rent a condo for one night?
И, помни, Эш, не стоит слишком заморачиваться с мальчишником.
And, remember, Ash, I don't want you to go to a lot of trouble for my stag do. Anything is fine.