закрой глаза — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «закрой глаза»

закрой глазаclose your eyes

Ну открой рот и закрой глаза.
Now open your mouth and close your eyes.
Если закрыть глаза и просто слушать друг друга, мысленно мы окажемся в Париже.
If you close your eyes and listen to our voices, we might be in Paris.
Закройте глаза.
Close your eyes!
Закрой глаза. Что ты видишь?
Close your eyes.
А теперь закрой глаза...
Now, close your eyes, quick!
Показать ещё примеры для «close your eyes»...

закрой глазаshut your eyes

Налейте бурбона и закройте глаза.
Sip bourbon and shut your eyes.
Закройте глаза, да и все.
— Not if you shut your eyes.
Закрой глаза,Дорота.
Shut your eyes, Dorothy.
Когда начнут медленно жестоко убивать, я тебе скажу, и ты закроешь глаза.
When the brutal, slow-motion killing starts, I'll tell you to shut your eyes.
Закройте глаза — и вы запылаете.
Shut your eyes and you'll burst into flames.
Показать ещё примеры для «shut your eyes»...

закрой глазаturn a blind eye

Я готов закрыть глаза, но Вы будете ответственны за него.
I'm willing to turn a blind eye, but I'll hold you responsible for him.
Тем не менее, если вы согласитесь покаяться, бог Приап может закрыть глаза на ваше преступление.
However, if you accept to do some penance, ...Priapus the god could even turn a blind eye.
И в ответ я хотел бы, чтобы вы закрыли глаза на то, что я должен сделать.
And in return, I'd like you to turn a blind eye to what I have to do.
Тогда закрой глаза.
Then turn a blind eye.
Я, но я никогда бы не закрыл глаза на запугивание, если бы увидел.
Yeah, but I would never turn a blind eye to bullying if I saw it.
Показать ещё примеры для «turn a blind eye»...

закрой глазаcover your eyes

Теперь отойди назад и закрой глаза, пожалуйста.
Now just stand back, and cover your eyes, please.
Ты будешь делать сразу же, что тебе говорят, закрой глаза, пожалуйста.
Will you do as you're told at once, cover your eyes — please.
Закройте глаза.
Now, cover your eyes.
Закрой глаза, Романа.
Cover your eyes, Romana.
Закрой глаза, это сюрприз.
Cover your eyes.
Показать ещё примеры для «cover your eyes»...

закрой глазаjust close your eyes

Закрой глаза и позови его.
Just close your eyes and call him.
Закрой глаза и иди.
Just close your eyes and go.
Закрой глаза и скажи, чего бы ты хотел прямо сейчас.
Just close your eyes and tell me what you'd like to be doing right now.
Закрой глаза и следи за телом.
Just close your eyes and watch your body.
Закрой глаза и попробуй расслабиться.
Just close your eyes and try and relax.
Показать ещё примеры для «just close your eyes»...

закрой глазаlook the other

Я взял деньги, закрыв глаза на то, как была убита моя сестра.
I took money to look the other way about my own sister's murder.
Никто бы не закрыл глаза на такое.
No one would look the other way.
Ну, он хочет, чтобы я закрыл глаза, пока он будет красть.
Well, he wants me to look the other way while he steals it.
Я не могу закрыть глаза на это, только потому что я...
I can't look the other way just because I...
Вы заплатили, чтобы я закрыл глаза на это дело, так что...
I mean, that was more to look the other way, so--
Показать ещё примеры для «look the other»...

закрой глазаeye

Нет, давай лучше ты отвернёшься. Иди туда и закрой глаза.
No, better still, I tell you... go hide your eyes and I'll give it to you that way.
Клянусь мессой, прежде чем закрою глаза на ночь, я сослужу хорошую службу или лягу костьми.
By the mess, ere theise eyes of mine take themselves to slomber, ay'll de gud service, or ay'll lig i' the grund for it.
Затем мне специальными зажимами закрепили веки, чтобы я не мог закрыть глаза, как ни старался.
Then they clamped, like, lid-locks on me eyes so that I could not shut them, no matter how hard I tried.
Представьте в этой части музыки, что вы — струна, что вы на лугу, на чудесном ланшафте, в идиллическом месте, где вы отдыхаете под тенью дерева, закрыв глаза в сладком сне.
Imagine that in this passage of the music... the strings, you... are the meadow... a beautiful landscape, an idyllic place... where we can rest under the shadow of a tree... close our eyes and dream.
Закройте глаза обратно.
Eyes back closed.
Показать ещё примеры для «eye»...

закрой глазаoverlook

Если мы договоримся, мы закроем глаза на все это.
Now, once all of this is over, we are willing to overlook all of that.
Итак, ты расскажешь мне кто такой этот Пятно, а я закрою глаза на твои шалости с законом в прошлом.
Now, tell me the true identity of the Blur, and I'll overlook your annoying antics.
Почему бы нам просто не согласиться закрыть глаза на незначительные нарушения арендного договора прежде чем я позвоню твоему мужу и он узнает что его жена фетишистка-уборщица?
Why don't we just agree to overlook this slight lease infraction before I call your husband and let him know about his wife's little cleaning fetish?
На это мы закроем глаза.
We overlook.
Что ж, ввиду сложной ситуации в стране, мы готовы закрыть глаза на этот случай.
Well in view of the current crisis, we'd be inclined to overlook a case against an animal.
Показать ещё примеры для «overlook»...

закрой глазаignore

Я в курсе факта, что вы готовы закрыть глаза на проблему, пока она не всплывёт и тяпнет за задницу!
I think that I am familiar with the fact that you'll ignore this particular problem until it swims up and bites you in the ass!
Я думаю, надо просто закрыть глаза на это.
I'm just going to ignore that.
Разве я могу закрыть глаза на беззаконие?
— How can I just ignore something illegal like this?
И я не могу вот так вот взять и закрыть глаза на сложившуюся ситуацию.
I couldn't just ignore it.
Если это было взяткой, чтобы закрыть глаза на нарушение правил на их строительстве... -Угу.
If it was a payoff to ignore a code violation on a construction project...
Показать ещё примеры для «ignore»...

закрой глазаblind eye

Просто закрыть глаза?
How should I know? Should I turn a blind eye?
Одно дело закрыть глаза на деятельность контрабандистов... и совсем другое — прибрать к рукам часть их доходов.
It's one thing to turn a blind eye to smugglers. It's quite another to pocket some of their earnings.
На все закрыли глаза.
Exoneration and a blind eye.
Я знаю о возможных последствиях, но должен закрыть глаза?
I know punishment can have such a consequence but I turn a blind eye, is that it?
Закроем глаза на последнюю сделку и выставим его из города навсегда.
Turn a blind eye to one last deal and we run him out of town for ever.
Показать ещё примеры для «blind eye»...