закончить дело — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «закончить дело»
«Закончить дело» на английский язык переводится как «to finish a task» или «to complete a task».
Варианты перевода словосочетания «закончить дело»
закончить дело — finish the job
Надо закончить дело.
Why don't you finish the job?
Блокируем их там, затем разобьём на группы и закончим дело.
We'll pin 'em down there, then split up and finish the job.
— Он мочой изойдёт, если мы не закончим дело.
— He's gonna be pissed if we don't finish the job.
Мы подобрались близко, нужно закончить дело.
We are very close, and we still have to finish the job.
Просто вернемся в школу и скажем девчонкам, что мы не закончили дело, потому что там было темно, холодно и кто-то увидел хомячка.
We'll just tell the guys back at school we didn't finish the job cos it was a bit dark and a bit cold and someone saw a hamster.
Показать ещё примеры для «finish the job»...
закончить дело — finish
Я пойду с тобой, чтобы закончить дело.
I'm going back with you, to finish the job and have done with it.
Мы должны закончить дело, которое не смогли довести до конца у Гавгамелы, Парменион.
We must finish what we failed to do at Gaugamela.
Надо закончить дело, я не могу оставить её в таком положении.
I have to finish, I can't leave her like this.
Я должен закончить дело, которое начал Дамблдор.
I've got to finish whatever Dumbledore started.
Если уж ты что-то сам начал, то будь готов к тому, чтобы закончить дело...
You start things on your own, you better be prepared to finish them.
Показать ещё примеры для «finish»...
закончить дело — done
Все, что я хочу слышать, это что ты закончил дела с этим местом.
All i want to hear is that you're done with this place for good.
Потому что ты, закончив дело, ради которого сюда приехал никогда здесь больше не появишься.
It is because once you have done what you came here to do, you will not return.
Чем быстрее мы преподнесем их копам на блюдечке, тем быстрее мы закончим дела с Малышом Билли.
Sooner we put them on a platter for the cops, sooner we're done with Billy the kid here.
Ты можешь ее вернуть когда закончишь дело или обменять на что-нибудь полезное?
Can you return it when you're done or convert it into a condo?
Никто не хочет закончить дела с этим человеком больше меня.
Nobody wants to be done with that man more than me.
Показать ещё примеры для «done»...
закончить дело — finish the case
Я думаю, мы должны остаться здесь, закончить дело.
Look, I think we should stay here and finish the case.
Теперь вы можете возражать моим методам воспитания или вы можете закончить дело, которое просили у меня.
Now, you can challenge my parenting skills, or you can finish the case you begged me for.
Мы подождем, пока ты закончишь дело...
We'll wait until you finish the case
Нам надо закончить дело, нам нужно выбраться отсюда, и мы это сделаем.
We're gonna finish this case, we're gonna get out of here. We will.
Закончим дело, я закажу тебе ужин по моей кредитке.
Finish this case, I'll take you to dinner with my credit card.
Показать ещё примеры для «finish the case»...
закончить дело — end the day
— О, и Макси, закончи день с улыбкой.
— Oh, and, Maxi, end the day with a smile.
Давайте закончим день на веселой ноте.
And let's end the day on a happy note.
Ты действительно собираешься закончить день вот так?
Did you really have to end the day like that?
Только раз на этой работе я бы хотел закончить день, чувствуя себя так же хорошо, как и в начале дня.
Just once I'd like to end a day feeling as good as when it started.
Мы не можем закончить день так.
We are not going to end the day like this.
Показать ещё примеры для «end the day»...
закончить дело — finish it
А теперь закончи дело, Камбала.
Now finish it, Flounder.
Давай, закончи дело.
Come here, finish it!
Затем вы отправитесь в Джакарту и закончите дело.
Then, you go to Jakarta and finish it.
Я знал, что я смогу закончить дело.
And I knew I couldn't finish it.
"ы должен закончить дело.
You've gotta finish it.
Показать ещё примеры для «finish it»...
закончить дело — finish the business
Теперь, закончи дело, и будь краток.
Now, finish the business and be brief!
Здесь мы закончим дела позже.
We'll finish our business here later.
Нам нужно закончить дела.
We got some business to finish.
Я не ангел, падре, но я советую вам уйти на время, пока я не закончу дела.
I'mnoangel,father, but I suggest you leave until you have finished with my business.
Не закончу дело, то сенатор не заплатит.
And if I don't finish my business, then the Senator doesn't pay me.
закончить дело — end up
Комендантский час давно начался. Нас поймают, и мы закончим дни, отбывая срок за твои выходки.
We're going to get caught and you might end up losing your roster spot.
Представляете, ходить каждый день на работу, зная, что можешь закончить дни не с той стороны пистолета.
Can you imagine going to work every day knowing you're gonna end up on the wrong side of a gun?
Но ты не закончил дело до конца.
But you didn't end up doing this.
А теперь иди и закончи дело, или пойду я.
Now, go in there and end this, or I will.
Закончи дело, брат Долан.
End it, brother Dolan.
закончить дело — finish this thing
Мы устроим панихиду после того, как закончим дела с Ирландцами.
We'll have a memorial after we finish this thing with the Irish.
Давай, малышка. Закончим дело без новых сюрпризов.
Let's finish this thing without any more surprises.
Ты должен закончить дела здесь.
Gonna need you to finish things up here.
Мне жаль, что они не смогут прожить свои жизни, чтобы закончить дела, которые они начали.
I'm sorry they didn't get a chance to live out their lives, so they could've finished the things they started out to do.
Выставить Теннети как приманку — ясно, они спешат закончить дело.
Staking Tennety out as bait. Must be in a hurry to finish this thing.
закончить дело — wrap it up
Мне нужно закончить дело.
I need to wrap it up.
Теперь это займет не много времени, чтобы закончить дело.
Not gonna take long to wrap it up now.
Я... Я... Только закончу дела с Гейзенбергом.
I'm just gonna wrap up this Heisenberg thing first.
Я закончу дела с клиентом к пятнице, и тогда смогу прийти и помочь с подготовкой.
I am wrapping up with my client on Friday and I may be able to help and come set up.