законный муж — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «законный муж»
законный муж — be your lawfully wedded husband
Берете ли вы этого человека в законные мужья?
Do you take this man To be your lawfully wedded husband?
Согласна ли ты, Дебора Бёрнс, взять Роберта Бэнкса в свои законные мужья?
Do you, Debra Byrnes, take Robert Banks — to be your lawfully wedded husband?
Ты, Фрэнни, берешь ли Майкла в законные мужья отныне и во веки веков?
Do you, Frannie, take Michael... to be your lawfully wedded husband for here and ever after?
А ты, Алисия Бейкер, берёшь этого мужчину в свои законные мужья?
And do you, Alicia Baker, take this man to be your lawfully wedded husband?
Берешь ли ты, Шейла Джексон Вернона Френсиса Галлахера в свои законные мужья?
And do you, Sheila Jackson take Vernon Francis Gallagher to be your lawfully wedded husband?
Показать ещё примеры для «be your lawfully wedded husband»...
законный муж — lawful husband
Вы законный муж Адель.
You're Adele's lawful husband.
Берёшь ли ты, Кэрис Вулер, Элфрика Строителя в свои законные мужья, чтобы любить, почитать его и следовать за ним, пока смерть не разлучит вас?
Will you, Caris Wooler, take Elfric Builder as your lawful husband, to love, honour, and obey from this day forward so long as you live?
Ты женщина Подчиняешься твоему законному мужу во всем.
Thou woman will obey your lawful husband in all things.
Миледи Джудит, вы признаны виновной в супружеской измене против вашего законного мужа.
My Lady Judith, you have been found guilty of adultery against your lawful husband.
Я, Дороти Энн Уильямс, беру тебя, Хью Теобальд Коллинз, в свои законные мужья, чтобы с этого дня быть всегда рядом, пока смерть не разлучит нас.
I, Dorothy Anne Williams, take you, Hugh Theobald Collins, for my lawful husband, to have and to hold from this day forward until death do us part.
Показать ещё примеры для «lawful husband»...
законный муж — be your husband
А ты, Афродита, красавица моя, воробышек Берёшь ли ты по собственной воле в законные мужья Заре Дестанова?
And you, Afrodita lovely beauty and so sweet do you take Zare Destanov to be your husband out of free will?
Согласны ли вы, Лана Лэнг, взять Александра Лутора в законные мужья и связать себя священными узами брака?
And do you, Lana Lang... take Alexander Luthor to be your husband... in the holy state of matrimony?
Эмма, Берёшь ли ты Уилла в свои законные мужья, чтобы любить и уважать его и в горе и в радости?
Emma, do you take Will to be your husband, to love and honor, forsaking all others from this day forward?
Берёте ли вы, Агнес Мэри Таулер, Анри Оливье Леклера в законные мужья?
Do you, Agnes Mary Towler, take Henri Olivier Leclair to be your husband?
Луиза, согласны ли Вы взять Федерико в свои законные мужья?
— Luisa, will you take Federico to be your husband?
Показать ещё примеры для «be your husband»...
законный муж — be my wedded husband
Я, Изабелла Вудхаус, беру тебя, Джон Найтли, в законные мужья.
I, Isabella Woodhouse take thee, John Knightley, to be my wedded husband.
Джеймс Александр Малкольм Маккензи Фрэзер, в свои законные мужья.
James Alexander Malcolm Mackenzie Fraser to be my wedded husband.
Коттон Мэзер, в законные мужья... пока смерть не разлучит нас.
Cotton Mather, to be my wedded husband... Till death us do part.
Я, Харриет Смит, беру тебя, Роберта Мартина, в законные мужья,
I, Harriet Smith, take thee, Robert Martin, to be my wedded husband.
— Я, Кэтрин, ...беру тебя, Генрих, в свои законные мужья, ...клянусь любить и почитать тебя с этого дня и впредь, ...в горе и в радости, в богатстве и в бедности,
I, Catherine take thee, Henry, to be my wedded husband, to have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health,
Показать ещё примеры для «be my wedded husband»...
законный муж — be your lawful wedded husband
И ты, Джоан Винфилд, берешь ли этого мужчину в свои законные мужья?
And do you, Joan Winfield, take this man to be your lawful wedded husband?
Джоан Вебстер, берешь ли ты в законные мужья Объединенный Химический Трест?
Do you, Joan Webster, take Consolidated Chemical Industries... to be your lawful wedded husband?
А ты, Джемма Смит, берешь этого мужчину Себастьяна Дуброка в законные мужья?
And do you, Gemma Smith, take this man Sebastian Dubrok to be your lawful wedded husband?
Эми, берешь ли Уилла в законные мужья чтобы иметь и беречь с этого дня и пока смерть не разлучит вас?
Do you Amy take Will to be your lawful wedded husband to have and to hold from this day forward until death do you part?
Урсула Стенхоп, берёшь ли ты меня, Лайла Вандегрута в свои законные мужья?
Do you, Ursula Stanhope, take me, Lyle Van de Groot... — to be your lawful wedded husband?
Показать ещё примеры для «be your lawful wedded husband»...
законный муж — wedded husband
Берешь ли ты его в свои законные мужья,..
Do you, Phoenix, take Swan for your wedded husband?
Согласна ли ты, Энджила Нордина взять Дина Команно в свои законные мужья? Любить, чтить и слушаться его, пока смерть не разлучит вас?
Do you, Angela Nardino... take Dean Cumanno as your lawfully wedded husband... to love, honor, and obey till death do you part?
Реджина Маргарет Стэндиш, беру Джорджа Роберта Блайта в свои законные мужья.
Regina Margareth Standish, take George Robert Bligh as my lawful, wedded husband.
Мы молимся, чтобы ты вернулась к своему законному мужу и вела себя так, как христианская жена должна вести себя.
We pray that you will return to your wedded husband and behave as a Christian wife ought to behave.
Вот почему они не говорят: «Согласны ли вы взять Дэвида Вилльямса в свои законные мужья?»
That's why they don't say: «Do you take David Williams to be your faithfully wedded husband?»
Показать ещё примеры для «wedded husband»...
законный муж — thy wedded husband
Эллен, берёшь ли ты этого мужчину в законные мужья,.. ..пока смерть не разлучит вас?
Ellen, wilt thou have this man to thy wedded husband... so long as ye both shall live?
Вилма, берешь ли ты этого мужчину в законные мужья?
Wilma, wilt thou have this man to thy wedded husband?
Виктория, берёшь ли ты этого мужчину в законные мужья, чтобы жить с ним по Божьей воле в святом браке?
Victoria, wilt thou have this man to thy wedded husband, to live together after God's ordinance in the holy estate of matrimony?
Лейси, берешь ли ты этого мужчину в свои законные мужья, чтобы жить вместе по завету Господа в священном браке?
«Lacey, wilt thou have this man for thy wedded husband... »to live together after God's ordinance in the holiest state of matrimony?
Я, Вилма, беру Хомера в свои законные мужья.
I, Wilma, take thee, Homer, to my wedded husband.
законный муж — legal husband
У меня один законный муж.
I have only one legal husband.
Сейчас мы друзья и как твой друг, и твой законный муж, я никогда не сделаю что-то, что снова причинит тебе боль, никогда.
Now we're friends, and as your friend, and your legal husband, I would never do anything to hurt you again, never.
Граф Олаф, вы теперь законный муж Вайолет.
Count Olaf, you are now Violet's legal husband.
Замуж вышла, должна при законном муже находиться.
A married woman should be with her legal husband