забегать вперёд — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «забегать вперёд»

забегать вперёдget ahead of ourselves

Постой, не будем забегать вперед.
Hold on. Let's not get ahead of ourselves.
Давай не забегать вперёд.
Let's not get ahead of ourselves.
Давайте не будем забегать вперёд, а?
Let's not get ahead of ourselves, okay?
Давай не будем забегать вперед.
Let's not get ahead of ourselves.
Но давай не будем забегать вперед.
But let's not get ahead of ourselves.
Показать ещё примеры для «get ahead of ourselves»...

забегать вперёдahead of ourselves

Ну, давайте пока не забегать вперед.
Let's not get ahead of ourselves.
Не надо забегать вперед.
Let's not get ahead of ourselves.
Я думаю, что не стоит забегать вперед.
I think we're getting ahead of ourselves.
Нам не следует забегать вперед.
We can't get ahead of ourselves.
Я думаю, мы слишком забегаем вперед.
I think we might be getting ahead of ourselves.
Показать ещё примеры для «ahead of ourselves»...

забегать вперёдgetting ahead of myself

Он был убит Заргом, но я забегаю вперед.
He was killed by a Zarg, but I'm getting ahead of myself.
Впрочем, я забегаю вперед.
But I'm getting ahead of myself.
Вообще-то, я забегаю вперёд.
Actually, I'm getting ahead of myself.
Извини, я забегаю вперед.
Sorry, I'm getting ahead of myself.
Но не буду забегать вперед.
I'm getting ahead of myself.
Показать ещё примеры для «getting ahead of myself»...

забегать вперёдforward

Не хочу забегать вперед, но не имел ли я удовольствие видеть вас раньше?
I don't mean to be forward, but ain't I had the pleasure of meeting' you two broads before?
— Надеюсь, я не слишком забегаю вперёд?
I hope you don't think it too forward?
Знаешь, не будем забегать вперед.
You know, going forward.
Я не забегаю вперед. Но самочувствие хорошее.
I'm not looking forward to the hurling that's about to happen, but I feel okay.
Простите, что я забегаю вперед, но у меня есть новости, которые, думаю, вам стоит услышать.
Forgive me for being so forward, but I have a news story that I think you should hear.
Показать ещё примеры для «forward»...

забегать вперёдtoo forward

Лорен, то есть, я не хочу, чтобы казалось, будто я забегаю вперед, но ты встречаешься с кем-нибудь на данный момент?
Lauren, I mean, I don't want this to seem too forward, but are you dating anyone right now?
Так что, надеюсь, ты не будешь забегать вперед, но, думаю, тебе нужно сделать первый шаг.
So I hope you don't think it's too forward, but I think you should make the first move.
Я не хотела бы забегать вперёд, но не могли бы вы поделиться темой вашей воскресной речи?
Listen, I don't mean to be too forward, but do you think that you could give me a sneak preview of what you're gonna talk about on Sunday?
И Минди, я не хотел забегать вперед, когда мы с тобой первый раз встретились, но я думаю ты должна прийти к нам в группу утраты, сегодня.
And Mindy, I didn't want to seem too forward when we first met, but I think you should come to our bereavement group tonight.
Я надеюсь, что не забегаю вперед, но я люблю шоппинг, и у меня три сына.
I hope I'm not being too forward, but I love to shop, and I have three boys.
Показать ещё примеры для «too forward»...

забегать вперёдjump ahead

Забегая вперед собираешься лечиться лекарством для собак?
So if I may jump ahead you're gonna take dog medicine?
— ... не будем забегать вперед.
— let's not jump ahead.
Не хочу забегать вперед, но если ты забеременеешь раньше меня, то знай, что имя «Хлои» мы с Майком уже забили на случай, если это девочка.
Not to jump ahead, but if you get pregnant before me, just know that Mike and I have got dibs on Chloe if it's a girl.
Сегодня мои родители празднуют 50 лет, вообще-то я забегаю вперед.
Today my parents are celebrating their 50th... Well, I'm jumping ahead here.
Ты забегаешь вперед.
You're jumping ahead.

забегать вперёдjump

Ты всегда забегаешь вперед.
You always jump there.
Очень хочу всё уладить, но не буду забегать вперёд.
I hope we can get things settled but I mustn't jump the gun.
Я не хочу забегать вперёд, но я почти уверенна, что у него...
I don't want to jump to conclusions, but I'm pretty sure he has...
Не стоило забегать вперёд.
Shouldn't have jumped the gun.

забегать вперёдrace ahead

Я хочу, чтобы ты проявил инициативу но я всё время забегаю вперёд, как будто спешу.
I want you to take the initiative, but I always race ahead, as if I were in a hurry.
Хотя,я немного забегаю вперёд.
Although I'm a little ahead of the race here.
Ты просто забегаешь вперёд.
You're just racing ahead.

забегать вперёдgoing forward

И, забегая вперёд, не забывай, что такие дети как он, ищут образец для подражания, так что надо быть осторожными с ними.
Uh, and, uh, going forward, keep in mind that kids like him are looking for role models, so you have to be careful around them.
Забегая вперед, я могу спланировать твое расписание, чтобы не было никаких вопросов.
Going forward, I can put out your schedule in ways that won't raise any questions.
Забегая вперед...
Going forward...
И, забегая вперед, моя клиентка была бы рада выкупить лицензию на свою хореографию с хорошей скидкой, потому что Императрица должна воздавать по заслугам.
And going forward, my client would be happy to license her choreography at a fair rate so long as the Empress gives credit where credit is due.
Ну, забегая вперед, Вам же потребуются ресурсы для борьбы.
Well, going forward, you're going to need tools to fight.
Показать ещё примеры для «going forward»...

забегать вперёдjump the gun

Что ж, прости, что забегаю вперед, но мне показалось, тебя надо было приободрить.
Well, I'm sorry to jump the gun like this, but I just figured you could use a pick-me-up.
Очевидно я забегаю вперед.
Obviously I jumped the gun on that.
Я думаю, адвокат забегает вперёд.
I think counsel is jumping the gun.