жить нормально — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «жить нормально»
жить нормально — live a normal
Я хочу жить нормальной жизнью, без страха, что мне ее кто-то испортит.
I want to live a normal life without worrying that somebody will ruin it.
Вы можете быть нормальной девочкой, жить нормальной жизнью.
You can be a normal girl, live a normal life.
Значит он сможет жить нормальной жизнью.
Then he should live a normal life.
И жить нормальной жизнью.
And live a normal life.
Мой клиент просто хочет женится и жить нормальной жизнью.
My client just wants to get married and live a normal life.
Показать ещё примеры для «live a normal»...
advertisement
жить нормально — life
Эй, эй, эй. Я тоже хочу жить нормальной жизнью, ясно?
— This is the life that I want too, okay?
Айра пытался забыть обо всём и жить нормальной жизнью.
Ira tried to get on with his life and put it all behind him.
Чтобы жил нормально — стал Хранителем или ещё кем.
I want you to have a life -— become a man of Letters, whatever.
Ты то живешь нормально, оставив меня здесь на погибель
You having a life and me stuck here slowly rotting away...!
что пора жить нормальной жизнью.
I figured it was about time I got a life.
Показать ещё примеры для «life»...
advertisement
жить нормально — normal
Но мне кажется, что Нейт хочет попробовать жить нормально.
But I think Nate wants a shot at normal.
И вы продолжали жить нормальной жизнью.
So you kept quiet and carried on as normal.
Наверное, я могла бы все бросить и жить в пригороде, иметь детей и жить нормальной жизнью.
I could probably give all this up and live in a country house and have babies and be normal.
Знаешь, когда Энди погиб... Я вдруг осознал, что мне необходимо побыть среди людей, которые живут нормальной жизнью, чтобы вернуть своё мироощущение и выбраться из ямы, в которую я себя загнал.
You know, when Andy died... without even realizing it, I found myself needing to be around people acting normal just to get my frame of reference back and pull myself out of the hole I was in.
Жить нормальной жизнью.
A normal life.
Показать ещё примеры для «normal»...
advertisement
жить нормально — lead a normal life
И почему такое великодушное существо как Ома Дэсала помогло ему похоронить эти воспоминания в подсознании, чтобы он мог жить нормальной жизнью.
And why a benevolent being like Oma would help him bury those memories, so he could lead a normal life.
Мне это не мешает жить нормальной жизнью.
I can still lead a normal life.
Вас оставят в покое, вы сможете жить нормальной жизнью.
You will be left alone to lead a normal life.
Я только хочу жить нормальной жизнью, встречаться с моими друзьями, и играть в футбол.
I just wanna lead a normal life, hang out with my friends and play football
Должен ли я сказать им: «Простите, у вас никогда не будет шанса увидеть своего ребёнка, свою мать или своего отца снова, потому что Холден Мэтьюс решил, что он хочет жить нормальной жизнью»?
Do I tell them, "Sorry." "You're never going to see your child, your mother, "or your father ever again because Holden Matthews wants to lead a normal life"?
Показать ещё примеры для «lead a normal life»...
жить нормально — live my life
Я хочу жить нормально, как все.
I just want to live my life like any other...
Из-за них я не могу выйти отсюда, не могу жить нормальной жизнью.
This is why I can't go out, live my life.
Я думала, ты пригласил меня к себе, чтобы я могла жить нормальной жизнью, но если ты собираешься меня воспитывать, или как-то наказывать за то, что я сделала, то не стоило всё это затевать.
I thought you invited me into your home so I could live my life, but if your intention was to parent me or... or... or somehow get back at me for what happened, then you shouldn't have bothered.
Нам надо жить нормальной жизнью!
We need to live our lives.
Так что сойди со скользкой дорожки и живи нормально.
So straighten out your life and live as a nice person, alright?
жить нормально — live a normal life
Конечно, освобождался — я думал, что со всем покончено, что надо жить нормально...
Of course, freed — I thought that with all done, that we should live a normal life ...
Ты ни с кем не сможешь жить нормально.
You won't be able to live a normal life with anyone.
Возможно жить нормально без половины легкого?
Is it possible to live a normal life with half a lung missing?
Доктор сказал, что я должна жить нормальной жизнью, делать все самое лучшее.
The doctor said I should live life normally, as best I could.
А хочу жить нормально.
An i want to live normal live.
жить нормально — live the good
"Хочу жить нормально, без тебя и тваево тупого мужика.
"I want a better life, away from you and you're stupid boyfriend.
Они сделали кесарево сечение, что бы спасти жизнь Сары, но я скрыл эту небольшую деталь от Дэймона. Чтобы она могла жить нормальной жизнью. В милом доме, где она любима и чувствует себя в безопасности.
They did a C-section to save Sarah's life, but I kept that little detail from Damon so that she could live a good life in a nice home where she felt safe and loved.
Мы жили нормальной жизнью, понимаете?
We were living a good life, you know?
Все они уже живут нормальной жизнью, в то время, как я до сих пор торчу в Мексике
They're all living the good life while I'm stuck out here in Meheeco.
Вините меня в том, что я просто хочу жить нормальной жизнью. И могу жить. Потому что умом не обижен.
Blame me, because I might just want to live the good life because I can because I'm smart enough to.