желать лучшего — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «желать лучшего»

желать лучшегоsomething to be desired

Ваши методы оставляют желать лучшего, месье.
Your methods leave something to be desired, monsieur.
Ее словарный запас оставляет желать лучшего.
Her vocabulary leaves something to be desired.
Его эго, безусловно, оставляет желать лучшего.
His ego certainly left something to be desired.
Должен вам сказать, ваша оперативность в чрезвычайных ситуациях оставляет желать лучшего.
I gotta tell you, your emergency response time leaves something to be desired.
Скип, послушай, может, мои методы оставляют желать лучшего, да, согласен.
Okay, skip, listen. Maybe my style points leave something to be desired, yeah, granted.
Показать ещё примеры для «something to be desired»...
advertisement

желать лучшегоlot to be desired

Дело в том, что твоя репутация на этой станции оставляет желать лучшего.
The fact is, your reputation on this station leaves a lot to be desired.
Ваша первая лекция оставляет желать лучшего.
Your first class left a lot to be desired, Miss Watson.
Мой поступок оставлял желать лучшего, но у любви свои правила во время рака.
It leaves a lot to be desired but love has its own rules in times of cancer.
Я полагаю, что ее вкус в мужчинах оставляет желать лучшего.
I guess, but her taste in men leaves a lot to be desired.
Что ж, я в восторге от размаха твоих амбиций, но твои вымышленные навыки лечения оставляют желать лучшего.
Right, well, I applaud your ambitions, but your fictional healing powers leave a lot to be desired.
Показать ещё примеры для «lot to be desired»...
advertisement

желать лучшегоto be desired

В другой раз, я бы обиделась на... такую дерзость, особенно от доктора, ... чьё поведение оставляет желать лучшего.
There was a time when I would have resented Such impertinence, particularly from a doctor Whose conduct leaves so much to be desired.
Капитан, вы великолепный командир звездолета, но как водитель такси оставляете желать лучшего.
Captain, you are an excellent starship commander, but as a taxi driver, you leave much to be desired.
Да и общая ритмика оставляет желать лучшего.
The scansion leaves a lot to be desired.
Мне нравится идея, парни, но время оставляет желать лучшего.
I like the concept, boys, but the timing leaves much to be desired. ( piano music playing ) Hmm, good book.
Твои прелюдия оставляют желать лучшего.
Your pillow talk leaves a lot to be desired.
Показать ещё примеры для «to be desired»...
advertisement

желать лучшегоbest

Хотя, насколько я понимаю, уверенность в её новом предприятии оставляет желать лучшего.
Although, from what I understand, confidence in her new venture is tepid at best.
Моё здоровье может желать лучшего, но мой разум остр как бритва и никогда не устает.
I may not be in the best of health, but my mind is razor sharp and never gets tired.
— Слушай, Секара, я не хотел говорить тебе это, но оценивание на подходе, а твоя бумажная работа оставляет желать лучшего.
— Listen, Sekara, I didn't want to have to tell you this, but evaluations are upcoming, and your paperwork is iffy at best.
Мы и не могли желать лучшего.
We could not have planned it better if we tried.
Это ради кубка, а навыки Люка, оставляют желать лучшего.
It's for the cup, and Luke's skills are, well, for lack of a better word, lacking.
Показать ещё примеры для «best»...

желать лучшегоwants the best

Каждая мать желает лучшего для своего ребенка.
Every mother wants the best for her child.
Но он желает лучшего для своей дочери.
But he wants the best for his daughter.
Желать лучшего для своего народа — всегда правильно.
Wanting a better life for your people is always the right thing.
Он рассказывает мне о них, потому что желает лучшего для Шотландии.
He tells me because he wants what is best for Scotland.
Я только желал лучшего нашим людям, всем нашим людям.
I only wanted the best for our people, for all our people.
Показать ещё примеры для «wants the best»...

желать лучшегоwant what's best

Слушай, я не всегда знаю как правильно поступить, но, что бы я ни сделал, я это по любви, потому что я желаю лучшего для тебя, ясно?
Look, I don't always know the right thing to do, but anything I do is done out of love because I want what's best for you, okay?
Разве Питер Грегори не желает лучшего для компании?
Doesn't Peter Gregory want what's best for the company?
И так как все мы желаем лучшего для Нико, это можно доказать, упростив порядок права на посещение.
And since we all want what's best for Nico, that would prove to be a simple matter of visitation rights.
Мы лишь желаем лучшего для тебя.
We just want what's best for you.
Мы желаем лучшего для Колумбии.
— We want what's best for Colombia.
Показать ещё примеры для «want what's best»...