ждать дня — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «ждать дня»

ждать дняwaiting for the day

Она стояла там и ждала дня, когда его ноги снова заработают.
It stood there waiting for the day his legs would start working again.
Некоторые люди в этом зале вероятно просто ждут дня, когда они смогут заткнуть меня ради высшего блага.
Some people in this room are probably just waiting for the day they can shut me up for good.
Ждал дня, когда она поймёт, что ей нужен именно я.
Waiting for the day when she saw that I was the one.
Я продолжаю ждать дня, когда станет забываться, но он всё не наступает.
I keep waiting for the day when it's less and it never, ever comes.
Ты ждешь дня моей смерти , чтоб ты Смогла взять свое бессмертие рядом с Хейли И если ты убьешь меня , то ты ее потеряешь
You're waiting for the day I die so that you can take your immortal place beside Hayley, and if you kill me, you lose her for good.
Показать ещё примеры для «waiting for the day»...
advertisement

ждать дня've been waiting

Я ждал днями и ночами
I'VE BEEN WAITING NIGHT AND DAY ?
Я ждала днём и ночью, чтобы Вы решили мою судьбу.
I've been waiting night and day for you to decide my destiny.
Мисс Франклин с нетерпением ждала дня, когда начнёт работать со мной.
Miss Franklin couldn't wait to start working with me.
Ждать Дня Отца.
Wait until Father's Day.
Я жду дела о мертвых девушках за 78 год.
I'm waiting on the dead girls' case files from '78.
Показать ещё примеры для «'ve been waiting»...
advertisement

ждать дняthings to do

Извините, меня ждут дела.
That may be best. I have things to do.
Меня ждут дела.
I have things to do.
Нас всех ждут дела.
We all have things to do.
Простите меня, отец, но меня ждут дела.
Forgive me, Father, but I have things to do.
— Меня ждут дела
I have things to do.
advertisement

ждать дняforward to the day

Я с нетерпением жду дня, когда я вернусь и сделаю это восприятие реальностью.
I look forward to the day when I return there and make that perception a reality.
Я с нетерпением жду дня, когда мы очистим вселенную от Центавриан и превратим их кости в маленькие флейты для наших детей.
I look forward to the day we've cleansed the universe of Centauri and carve their bones into little flutes for Narn children.
Я с нетерпением жду дня, когда смогу стать самостоятельной.
I'm so looking forward to the day when I can be completely independent.
— Прокуратура нарочно сурово обошлась с моим клиентом, на потеху общественному мнению. Мы с нетерпением ждём дня суда.
My client was consciously over-indicted by a D.A.'s office eager to score fast and score big, and we look forward to our day in court.
Большинство парней в камере смертников с нетерпением ждут дня казни.
Most guys on the row are actually looking forward to the day they die.