жалкая жизнь — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «жалкая жизнь»

жалкая жизньpathetic life

Его жизнь... он всё ещё цеплялся за свою жалкую жизнь...
His life... His pathetic life still held him back...
Но однажды, парень, однажды... когда ты уйдёшь и забудешь про это место... все забудут тебя и ты будешь бесцельно проживать свою жалкую жизнь...
But someday, man, someday... when you're gone and have forgotten about this place... and they've forgotten you, and you're wrapped up in your pathetic life...
Я по-глупому бросался в каждое рискованное состязание, ... пытаясь закончить свою жалкую жизнь.
I entered every contest of skill and daring in an attempt to snuff out my pathetic life.
Что если все вещи, которые я случайно любил за всю свою совершенно жалкую жизнь, привели меня сюда, в это место, прямо сейчас?
What if everything in my entire pathetic life, which I happen to love, has led me to this point, right now?
Мы говорим о самоанализе, о концепции, которую ты, несомненно, не в состоянии переварить на данном этапе... своей ограниченной, отсталой, жалкой жизни.
It's all about introspection... a concept you're no doubt incapable of digesting at this point... in your narrow-minded, sheltered, pathetic life.
Показать ещё примеры для «pathetic life»...

жалкая жизньmiserable life

Иначе ты бы застряла в Геллене, вела бы жалкую жизнь со мной.
You would have been stuck in Guellen, living a miserable life with me.
— Твоя жалкая жизнь, не стоит отмены решения Кастера.
— Your miserable life is not worth a reversal of a Custer decision.
Взамен, я хочу, чтобы он прожил долгую, жалкую жизнь.
On the contrary, I want to him to live a long, miserable life.
Если ты послушаешься этого самозванца, то будешь сожалеть об этом весь остаток своей жалкой жизни.
You listen to that fraud, you'll regret it for the rest of your miserable life.
Бесцельно скитаться среди этих пещер до конца вашей жалкой жизни.
Wander aimlessly through these caves for the rest of your miserable life.
Показать ещё примеры для «miserable life»...

жалкая жизньlife

Потому что тебе придется видеть ее весь остаток своей жалкой жизни.
Because you'll watch her the rest of your life.
И я увидел впервые за всю свою жалкую жизнь... каким может быть дом.
And I saw, for the first time in my life, what a home could be.
Может, там ты справишься со своей жалкой жизнью.
You might even get your life in order there.
Хочешь не бросить хоть что-то в своей жалкой жизни?
Are you trying to stick with something for once in your goddamn life?
Ты за всю свою жалкую жизнь вообще ничего не сделала правильно.
Because you have never done anything right in your life.
Показать ещё примеры для «life»...

жалкая жизньsorry life

Я не помню ничего, за что ты заплатил за всю твою жалкую жизнь.
I don't remember you ever paying for anything in your sorry life.
Ненавижу нашу жалкую жизнь!
I hate our sorry life!
Я позволил тебе умереть этими маленькими смертями впервые в твоей жалкой жизни.
I made you die those little deaths for the first time in your sorry life.
Единственная запись в твоей жалкой жизни, как только ты уйдешь.
The only record of your sorry life once you're gone.
Я единственный человек, в твоей жалкой жизни, который попытался хоть что-то сделать.
I'm the only person in your sorry life that has ever tried to do anything...
Показать ещё примеры для «sorry life»...

жалкая жизньwretched life

Его жалкую жизнь....
His wretched life.
Тогда единственный дар, который ты можешь предложить — это твоя жалкая жизнь.
— Then the only gift you can offer is your wretched life.
Единственное добродетель, которую я смогу исполнить в своей жалкой жизни это немедленно потерять ее.
The one goodness I may achieve in this wretched life will be the timely leaving of it.
Как же всё-таки хорошо не видеть его физиономию и его жалкую жизнь,
"and his wretched life.
Он украл мой Rosanna от меня... единственное, что в моей жалкой жизни стоит livin'.
He stole my Rosanna away from me... the only thing in my wretched life worth livin' for.
Показать ещё примеры для «wretched life»...

жалкая жизньpitiful life

Тогда я смогу распрощаться с этой жалкой жизнью.
Then I can say goodbye to this pitiful life.
Когда я закончу с пробами... вы вернётесь к своей унылой, жалкой жизни... а я буду в Орлах.
When I'm done with this tryout... you'll go back to your sad, pitiful life... and I'll be on the Eagles.
Это последняя ошибка в его короткой жалкой жизни.
That's the last mistake of its short, pitiful life.
У Эрла перед глазами промелькнула вся его жалкая жизнь.
Earl's pitiful life passed before his eyes.
Он пойдёт на всё, чтобы продлить свою жалкую жизнь.
He'll try anything to extend his pitiful life.