его преданный — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «его преданный»
его преданный — his devoted
Сочиненный его преданным другом Антонио Сальери.
Composed by his devoted friend... Antonio Salieri.
За его преданных сыновей, Джонатана и Шона.
His devoted sons, Jonathan and Sean.
Горячо любимый государственный служащий и его преданная супруга.
A beloved public servant and his devoted wife.
А теперь ты дорогая Оливиет пленница у худшего из худших и его преданной мамочки.
And now you, dearest Olivette, are prisoner of the baddest of the bad and his devoted mummy.
Попросила за его дело... и тех, кто ему предан.
To plead for his cause... and all those devoted to it.
Показать ещё примеры для «his devoted»...
его преданный — his loyal
Он заставил меня поверить в то, что я снова стал его преданным первым помощником.
He made me believe that I was once again his loyal first prime.
Его любящая жена и дети, его преданные друзья... все мы знали об этом, но всё же, он страдал в одиночестве.
His loving wife, his attentive children, his loyal friends-— we all knew about it, and yet he suffered alone.
Интересно, что почувствует Ян Ду Хи, когда его преданный пёс укусит его за задницу?
I wonder what Yang would feel when his loyal dog bites in his butt?
Посмотрим, что избиратели подумают о женщине которая подвергает гонениям хромого бывшего полицейского и его преданную собачку.
We'll just see how the voters feel about a woman who tries to persecute a disabled ex-policeman and his loyal little dog.
Знаешь, я никогда не мог понять, кто из этих двоих был дальше всего от реальности Дон Кихот, сражающийся с воображаемыми врагами или его преданный лакей Санчо Панса потакая фантазии своего хозяина и подвергая опасности всех остальных.
You know, I was never quite sure which of them was more out of touch with reality... Don Quixote, jousting with imaginary enemies... or his loyal lackey Sancho Panza... indulging his master's fantasies in spite of the danger to everyone else.
Показать ещё примеры для «his loyal»...
его преданный — he's loyal
Он предан, как собака! Сентиментальный идиот.
He's loyal as a dog, a sentimental fool.
Он преданный, задиристый.
He's loyal, scrappy.
Он преданный.
He's loyal.
Он предан до тех пор, пока знает, что играет за тех, кто ведёт.
Aw, he's loyal as long as he knows he's playing for the winning team.
Он предан и умён.
He's loyal, and he's smart.
Показать ещё примеры для «he's loyal»...
его преданный — they're loyal
Они преданные.
They're loyal.
Они преданные существа.
They're loyal creatures.
Они может быть выглядят как жертвы бутулизма, но они преданные.
They may seem like botulism victims, but they're loyal.
Они преданны.
They're loyal.
Они преданны, пока им это нужно.
They're loyal when it suits them.
Показать ещё примеры для «they're loyal»...
его преданный — he's a devoted
Он предан идее.
He's devoted to the cause.
Франциск сильный и он предан мне и Шотландии.
Francis is strong and he's devoted to me and to Scotland.
Карл обычно шутил, что у него нет времени крутить романы, но правда в том, что он предан мне.
Karl used to joke and say that he didn't have time to have an affair but the truth is he's devoted to me.
"Он преданный семьянин.
«He's a devoted family man.»
Последнее, что помнит Джошуа — это то, что он преданный V.
The last thing Joshua remembers is that he's a devoted V.
Показать ещё примеры для «he's a devoted»...