друг человека — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «друг человека»

друг человекаother people

Другие люди нежно относятся к своей первой любви.
Other people's first loves are gentle and quiet.
Возможно, я равнодушна к тому, что делает других людей счастливыми.
Somehow the things that make other people happy leave me cold.
Мы живём под взглядами других людей.
Other people's opinions count for something.
— Мы приняли вас из-за любви и верности но другие люди смотрят на это по-другому.
We've taken you in out of love and loyalty, but other people don't see it that way.
Я всегда жил на деньги других людей, и, таким образом, имел миллионы.
I've lived only on other people's money... and I thus made millions.
Показать ещё примеры для «other people»...

друг человекаanother man

Потом он закопал тело Винанта вместе с одеждой другого человека толстого человека, чтобы сбить нас со следа.
Then he took Wynant's body and buried it with another man's clothes... a fat man's clothes, to throw us off the track.
Сюда нужен другой человек.
Need another man here.
У полиции были показания, что мистер Кравэт и другой человек... были на доке той ночью.
The police have evidence that Mr. Cravat and another man... were on the dock that night.
Я сказал, что вместо него похоронили другого человека.
I said another man was buried in his place.
Я занял место другого человека — вашего кузена из Америки.
I'm here taking another man's place— your cousin from America.
Показать ещё примеры для «another man»...

друг человекаanother person

Потому что я чувствовала, что за теми чучелами и домиками из булавок, был другой человек.
Because I felt that back of those stuffed trophies and lodge pins, there was another person.
Но это ты, он совсем другой человек.
But that was you. He's another person entirely.
По-настоящему, ты голоден тогда, когда смотришь на другого человека, как на объект для еды.
Real hunger is when... you look at another person and see something to eat.
Я чувствую себя другим человеком.
I feel quite another person.
Он думает, что он другой человек.
He believes he's another person.
Показать ещё примеры для «another person»...

друг человекаother

Вот только ей и некоторым другим людям безразличны наши мечты.
— Only she and some others may not be too pleased to learn about dreams.
Дедушка говорит о том, что нехорошо обвинять других людей в собственных бедах.
Grandpa means that when things don't go right... it's useless to blame others. But, Grandpa, you have too much faith in people.
С тех пор как я сама не могу иметь детей, я помогаю другим людям. — Пожалуйста быстрее.
Since I can't have one I help others have babies.
Вы не можете не понять, что, кроме вашего удовольствия, есть счастье других людей.
Besides your pleasure, there's others' happiness.
А в Ницце будут другие люди, из Ниццы.
And in Nice there will be others, from Nice.
Показать ещё примеры для «other»...

друг человекаsomeone else

Я не сильно продвинулся в деле Холла, Я следил за другим человеком.
I didn't get very far on the Hall call case today. I was tailing someone else... you.
И снова уходит в другой мир, становится другим человеком.
And goes into that other world, is someone else again.
Прошу прощения. Я перепутал вас с другим человеком.
I thought you were someone else.
Она принадлежала совсем другому человеку.
It belonged to — someone else.
Ёто не про ее мать, это... это другой человек.
That's not her mother. That's someone else.
Показать ещё примеры для «someone else»...

друг человекаdifferent person

Как... как наблюдать за другим человеком, который не видит и не слышит меня.
Like... Like watching a different person who couldn't see me or hear me.
Ты же тогда другим человеком был, старался, не врал.
You were a different person then. You tried hard, you never lied.
Ты превратилась в другого человека.
You become a different person.
Ты сегодня словно другой человек.
You look like a different person.
Я стал почти другим человеком.
I'd become a different person, almost.
Показать ещё примеры для «different person»...

друг человекаanother human being

— Вы поможете Далекам проверить другого человека.
— You will help us test another human being.
С каких это пор ты переживаешь за другого человека?
Since when have you ever been concerned about another human being?
Прошло шесть лет с тех пор, как мы видели других людей.
It's six years since we've seen another human being.
Я не знаю, никого из нас, кто, когда предоставляется такая возможность, понимая, что это действительно важно, не будет оказвать поддержку другому человеку.
I don't know any of us, when given the opportunity, and knowing that opportunity really counts, wouldn't give freely of ourselves for the support of another human being.
Это как с мячиком, он одалживает мою волю, волю другого человека.
It's like the ball Only it's my will he's borrowing. The will of another human being.
Показать ещё примеры для «another human being»...

друг человекаother guy

Как такой человек ведет себя, что делает, что говорит. Как относится к другим людям.
How does he behave, how does he talk, and behave with the other guy.
А другой человек, который избил его?
And what about the other guy who beat him up?
Там был другой человек, высокий человек посередине.
And there was this other guy, the tall guy, the one in the middle. He saw me.
Вы работаете с другим человеком?
A-are you working on this with the other guy?
Другой человек?
Other guy?
Показать ещё примеры для «other guy»...

друг человекаdifferent man

После этой ночи я чувствую себя другим человеком, клянусь тебе.
I feel like a different man tonight.
Говорят, что вы теперь совсем другой человек.
That now you are a different man.
Совсем другой человек.
Different man, I'd say.
После того как д-р Кристо возьмёт вас в свои руки, вы станете совсем другим человеком.
After Dr. Cristo takes you in hand, you'll be a different man.
Это м-р Уилкс, м-р Ллойд, а я другой человек.
That's Mr. Wilkes, Mr. Lloyd, and I'm a different man.
Показать ещё примеры для «different man»...

друг человекаanother human

Приговоренный к одиночеству, я уже с опасением ожидал встречи с другим человеком.
Condemned, to all those years of loneliness, now trembling in the apprehension of seeing another human.
Я хочу знать, как другой человек подвергся...
I wanna know how another human being was subjected...
Уверен, что доктор Коллинз думал, что совершает правильный поступок но лично я считаю, что лишение другого человека жизни ничем не оправдаешь.
I'm sure that Dr. Collins thought he was doing the right thing but I personally believe that nothing justifies the taking of another human life.
Едва ли он превращается в летучую мышь или в волка а в другого человека — с его-то опытом — вполне возможно.
Not into a bat or a wolf or anything like that but another human, with practice, could be possible.
Когда выговариваешься другому человеку.
Letting another human being hear it.
Показать ещё примеры для «another human»...