должна говорить — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «должна говорить»
должна говорить — have to tell
Под присягой ты должна говорить правду.
Under oath, you have to tell the truth.
Эмилио,сколько еще раз я тебе должна говорить, без маски не рисовать?
Emilio, how many times do I have to tell you, no mask, no painting?
Сколько раз я должна говорить вам?
How many times do I have to tell you?
Я должна говорить это нашим клиентам.
I have to tell our clients that.
Что, теперь я должна говорить с тобой каждый раз, когда покупаю закусочную?
What, every time I buy a diner, I have to tell you?
Показать ещё примеры для «have to tell»...
advertisement
должна говорить — have to say
Так что я должна говорить? И что я должна делать?
So what do I have to say and what do I have to do?
А что она должна говорить?
What does she have to say?
Сколько раз я должна говорить?
How many times do I have to say?
Почему ты должна говорить ей какие-то гадости?
Why do you have to say any of the bad stuff?
Я должна говорить то, что думаю и то, что чувствую, и тоже самое получаю от тебя.
I have to say what I think and what I feel, and I get that from you.
Показать ещё примеры для «have to say»...
advertisement
должна говорить — supposed to talk
Я определенно не должна говорить с тобой.
I'm definitely not supposed to talk to you.
Я не должна говорить с тобой...
I'm not supposed to talk to you, so--
Я не должна говорить с вами об этом.
I'm not supposed to talk to you about this.
И, собственно, он сказал мне, что, что бы я ни делала, я не должна говорить с полицией, пока он не приедет с адвокатом.
And actually he, um, he told me that whatever... whatever I do, I'm not... I'm not supposed to talk to the police right now until he gets here with our lawyer. And...
Я не должна говорить с вами без своего адвоката.
I'm not supposed to talk to you without my lawyer, you know.
Показать ещё примеры для «supposed to talk»...
advertisement
должна говорить — have to talk
О чем я должна говорить?
What would I have to talk about?
Ты должна говорить так.
You have to talk like that.
Серьёзно, о чём я должна говорить?
Seriously, what do I have to talk about?
Ты не должна говорить об этом, если не хочешь.
Well you don't have to talk about it, if you don't want to.
Даже если хирургия — вся твоя жизнь, это не значит, что ты должна говорить о кишках за обеденным столом.
Even if surgery is your whole life, it doesn't mean You have to talk about bowels at the dinner table.
Показать ещё примеры для «have to talk»...
должна говорить — shouldn't say
Ты права, я не должна говорить подобные вещи, это низко.
I shouldn't say things like that. It was wrong of me.
Знаешь, я, наверное, ничего не должна говорить, но... я люблю Келли... такой замечательной, какая она есть.
You know,I-I probably shouldn't say anything,but. I love kelly.
Ну я не должна говорить.
What's his name? I shouldn't say.
Я знаю, что мать не должна говорить подобного, но ты только посмотри на него.
I know a mother shouldn't say that, but come on, look at him.
Знаешь, я.... вероятно не должна говорить это, но.. мне понравилось.
You know I... probably shouldn't say this but... I liked it.
Показать ещё примеры для «shouldn't say»...
должна говорить — have to speak
Послушай, когда ты с кем-то говоришь, ты должна говорить так, чтобы человек мог тебя понять.
When you speak to a person, You have to speak so that the person can understand.
Когда ты здесь, ты должна говорить по-английски. Хорошо?
When you are here, you have to speak english All right?
Как... председатель Объединенного комитета начальников штабов, я должна говорить за них всех.
As... chairwoman of the Joint Chiefs, I have to speak for all the chiefs.
Здесь ты должна говорить по-английски
Here you have to speak english
Ты должна говорить по-английски когда она рядом
You have to speak english around her
Показать ещё примеры для «have to speak»...
должна говорить — supposed to say
А что, что я должна говорить?
What am I supposed to say?
Что я должна говорить?
What am I supposed to say?
Да, разве не это я должна говорить?
Yeah, is that not what I'm supposed to say?
Там ничего не должна говорить.
There's nothing you're supposed to say.
Это её работа.Она должна говорить хорошие вещи.
It's her job. She's supposed to say nice things.
Показать ещё примеры для «supposed to say»...
должна говорить — shouldn't tell
— Я не должна говорить ему.
— l shouldn't tell him.
Я думаю, что я не должна говорить ничего.
I shouldn't tell at all.
— На самом деле я не должна говорить тебе об этом.
I shouldn't tell you, really.
То есть, на секунду я хотела, чтобы он узнал, но потом поняла, что не должна говорить ему, и я не могла сказать, и наконец-то успокоилась.
I mean, for a minute I wanted him to find out, but then I realized I shouldn't tell him and I couldn't tell him and I was finally okay with that.
Полагаю, я не должна говорить тебе с кем можно и с кем нельзя дружить.
I guess I shouldn't be telling you who you can and can't be friends with.
Показать ещё примеры для «shouldn't tell»...
должна говорить — shouldn't be talking to
Я действительно не должна говорить об этом
I really shouldn't talk about it.
А ты не должна говорить о религии...
And you shouldn't talk about religion...
Мне было ясно дано понять, что я не должна говорить, пока мужчины обсуждали важные вопросы, с которыми я строго не согласна!
It was made very clear that I shouldn't talk while the men were discussing important matters that clearly I have no say in!
Я действительно не должна говорить с тобой об этом.
I really shouldn't be talking to you about this.
Я, вероятно, не должна говорить с тобой об этом.
I probably shouldn't be talking to you about this.
Показать ещё примеры для «shouldn't be talking to»...
должна говорить — supposed to tell
Я даже не должна говорить об этом никому но у твоей сестры есть хорошие шансы выиграть это шоу.
Okay, and i'm not even supposed to be telling you this, But your sister has a real shot at winning this thing.
Вообще-то, я должна говорить своим пациентам, что делать, а правда в том... -
I'm supposed to be telling my patients what to do, and the truth is that... [gulps]
Технически, я не должна говорить тебе этого, но... это ты.
Technically, I'm not supposed to be telling you this, but... it's you.
Но дети, что я должна говорить детям?
But the children, what am I supposed to tell the children?
Что я должна говорить моим детям всю оставшуюся жизнь?
What am I supposed to tell my children for the rest of their lives?
Показать ещё примеры для «supposed to tell»...