долгая жизнь — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «долгая жизнь»
«Долгая жизнь» на английский язык переводится как «long life».
Варианты перевода словосочетания «долгая жизнь»
долгая жизнь — long life
Ну что ж, за долгую жизнь!
Oh, uh, well, here's to long life.
За долгую жизнь...
A long life.
Долгой жизни на сотни лет!
Long life for a hundred years!
За свою долгую жизнь я знал многих людей... и многих учеников... но ни к кому из них не тянулось моё сердце как к тебе.
I have known many men in my so long life... and chelas not a few... but to none among them has my heart gone out as it has to thee.
Надеюсь, он проживет долгую жизнь, и вы ему в этом поможете.
I hope he'll be able to live a long life, and he can with your help.
Показать ещё примеры для «long life»...
долгая жизнь — life
Вы видели, как ваш народ взрослел, прощаясь с варварством и жестокостью, всю вашу долгую жизнь. И что вы теперь хотите сделать с нами?
You've watched your race evolve from barbarism throughout your life and yet you would do this to us?
За долгую жизнь.
To life.
Вы прожили долгую жизнь, и держу пари, вы сможете войти в мое положение, ведь это не так уж и важно. Уверен, вы уже сталкивались с подобным, когда мама была моего возраста.
Now, I'm sure you guys have the life perspective to understand that, in the scheme of things, it's not really a big deal, and you probably have a similar story about something my mom did when she was my age.
У тебя была долгая жизнь, но ты никогда не жила.
All these years... You've lived but you never had a life.
«Если бы ты благословил Рувена на долгую жизнь»
«If only you had blessed Reuven with life.»
Показать ещё примеры для «life»...
долгая жизнь — life debt
Да, ты же помнишь, долг жизни.
Yeah, you know, the life debt.
Клаус, долг жизни может быть причиной, по которой Стэн предложил мне остаться здесь сначала, но мы же все знаем, что он любит меня и хочет, чтобы я жил здесь и дальше.
Klaus, the life debt may be why Stan invited me to stay here at first, but we all know he love me now and wants me to be here.
А вот и нет, это все долг жизни.
Nope, it's the life debt.
Это как долг жизни вуки.
— Lyla. It's like a wookiee life debt.
Долг жизни.
Life debts.
долгая жизнь — lived a long time
Я прожил долгую жизнь, Питер.
I've lived a long time, Peter.
Она прожила долгую жизнь.
She lived a long time.
Они проживут долгую жизнь, но не мне их хоронить.
They will live a long time but it will not be I who buries them.
Она знает, что, возможно, я проживу долгую жизнь, возможно, нет.
She knows that I might live a long time, but I might not.
Ты проживёшь долгую жизнь, я об этом позабочусь.
You're gonna keep on living a long time. I'm gonna make sure of that.
долгая жизнь — live a long life
Если взглянуть на лицо жертвы... широкий лоб и высоко посаженные уши... что ей была предначертана долгая жизнь.
If you look at the face of the victim, broad forehead and high ear bones, meaning she's destined to live a long life.
Итак, если сложить вместе мервую судью, семью Герхардт и боевиков из Канзаса, я возвращаюсь к мысли, что может лучше просто самому сознаться в убийстве получишь долгую жизнь где-нибудь в камере... с горячей и холодной водой.
So when you put a dead judge, the Gerhardt family, and some hitters from Kansas in a bag together, I go back to thinking it might be best just to confess to the crime myself-— go live a long life in a cell somewhere with hot and cold running water.
И что за смысл в этой долгой жизни?
What's the point in my living a long life?
Тебя ждёт долгая жизнь. В ней будет место печали.
It is sometimes a sad life and it is a long life.