детская игра — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «детская игра»
детская игра — child's play
Это предприятие — не детская игра, мистер Гуд, особенно, как вы говорите, для женщины , которая многое пережила.
This safari is not child's play, Mr. Good, especially with a-— Well, shall we say an overwrought woman?
Эти простые эксперименты — детские игры для неё.
These simple experiments are child's play to her.
Увидишь — это детская игра.
You'll see, it's child's play.
Вы говорили, что это детская игра.
A while ago, it was child's play.
Если то, что ты говоришь, правда, это будет детская игра.
If what you say is true, it should be child's play.
Показать ещё примеры для «child's play»...
детская игра — childish games
Вам нравится играть в детские игры.
You like to play childish games.
Нам не нужно играть в эти детские игры.
We don't have to play all these childish games.
— Извини, Рэйчел у меня нет времени на твои детские игры.
— Oh, I'm sorry, Rachel. I don't have time for your childish games, okay?
Глупые, детские игры.
Stupid, childish games.
«Но прошли те времена, когда детские игры были естественными.»
"But the time was past when childish games were natural
Показать ещё примеры для «childish games»...
детская игра — kid's game
Вот и детская игра.
That's a kid's game.
Да вы в детскую игру играете.
This... This card game is a kid's game.
Небольшой сноровки — это детская игра.
Some skill! It's a kid's game.
Это детская игра.
That's a kid's game.
Кажется, ты говорил, что это детская игра.
I thought you said it was a kid's game.
Показать ещё примеры для «kid's game»...
детская игра — children's game
Прямо как в детской игре.
A children's game.
Так что, может быть, это признание не такая уж детская игра.
Perhaps this confession yet so no children's game.
Пожилые люди, вместе прошли первую мировую войну, а ссоритесь из-за детской игры.
Old men, been through the Great War together, fighting over a children's game!
В определённый момент жизни нам всем говорят, что пора завязывать с детскими играми, мы только не знаем, когда это произойдёт.
We're all told at some point we can no longer play the children's game. We just don't know when that's gonna be.
Игра в горячий пол — это миленькая классическая детская игра, в которой вы не можете касаться пола, иначе вы мертвы.
— Hot Lava is the sweet classic children's game in which you are not allowed to touch the floor or you're dead.
Показать ещё примеры для «children's game»...
детская игра — game
Казалось, что языковой барьер стал для них детской игрой.
They turned langage barrier into a game.
Это напоминает детскую игру.
It reminds me of a game I used to play as a child.
Думаешь, что это детские игры
You think it's a game?
— Будут детские игры, что?
Lego? Games, maybe?
Я ещё играл в детские игры когда он исполнял музыку для королей и императоров.
I was playing games when he was playing music for kings and emperors.
Показать ещё примеры для «game»...
детская игра — kid
— Это детская игра.
— It's a kids' game.
В этом районе нет детской площадки, а корабль — любимое место для детских игр.
There's no playground in the neighborhood, and this ship is the kids' favorite hangout.
Это же детская игра!
That's a kids' game!
Давно я не играл в детские игры.
It's been a long time since I was a kid.
детская игра — little games
Уж не думаете ли Вы, что мы и дальше будем играть в Ваши детские игры, а?
I don't think we'll be playing your little games from now on. Do you?
Особенно тебя, с твоими детскими играми.
Especially not your little games.
Oх, я не играю в детские игры.
Oh, I'm not playing your little games.
Детская игра — любил ее, когда был маленький.
A little game I played as a boy.
детская игра — kid games
Не могу больше играть в детские игры.
I can't play kid games any more.
Помнишь детскую игру:
You know that game that kids play--
Это ты растерзала взрослого мужчину, потому что не могла смириться с поражением в детской игре.
You're the one who eviscerated a grown man because you couldn't handle losing a kids game.
детская игра — of children playing
— ...и полевые записи детской игры.
— ... And field recordings of children playing.
А ты в детские игры играешь?
But what are you doing? Playing like a child?
Я думаю, моя мамуля хочет сказать, что это отличное место для детских игр.
I think what my mother is trying to say is that it will be a wonderful place for our child to play.
детская игра — children's games
Все детские игры азартны .
All children's games are.
И один из них очень меня заинтересовал — он был посвящен детским играм.
And the one that most interested me... was to be a film about children's games.
Театр тромплей, детские игры, люди-граммофоны, смех на каждом этаже...
Trompe-I'ceil theatre, children's games, human phonographs, laughter on every floor...
А как женщина, не сильно заинтересованная в детских играх, её внимание привлекло нечто иное.
[Kids arguing] And as a woman with no particular interest in a children's games, her attention wandered.
Послушайте, я не буду дураком в детских играх.
Hear me this: I will not play a fool to children's games!