держать руки на — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «держать руки на»
держать руки на — keep your hands where
Держите руки на виду. Оба! Иначе пристрелю!
Keep your hands where I can see them, both of you.
И держите руки на виду!
Keep your hands where I can see them!
Держать руки на виду!
Keep your hands where I can see them.
Держи руки на виду!
— — Keep your hands where I see them!
Держи руки на виду.
Hey, keep your hands where I can see them.
Показать ещё примеры для «keep your hands where»...
держать руки на — hands where
Держи руки на виду!
Aah, hands where I can see them!
Держи руки на виду, Альваро!
hands where i can see, alvaro!
Держи руки на виду!
Hands where I can see 'em.
Открыть двери и выйти, медленно, держать руки на виду!
Open the door and step out slowly, hands where we can see 'em!
Держите руки на виду!
Hands where I can see 'em!
Показать ещё примеры для «hands where»...
держать руки на — let me see your hands
Держите руки на виду!
Let me see your hands!
Держать руки на виду.
Let me see your hands!
— Держать руки на виду.
— Let me see your hands.
— Сядьте и держите руки на виду.
— Sit down and let me see your hands.
Держи руки на виду!
Let me see your hands now!
Показать ещё примеры для «let me see your hands»...
держать руки на — hands where i can see
— Держи руки на виду.
— Hands where I can see them.
Держи руки на виду.
Hands where I can see them.
Держать руки на виду.
Hands where I can see them.
— Держите руки на виду!
— Hands where I can see them!
Береговая охрана США, держите руки на виду!
U.S. Coast Guard, hands where I can see them!
Показать ещё примеры для «hands where i can see»...
держать руки на — put your hands where
Держать руки на виду!
— Put your hands where I can see them!
— Держи руки на виду.
Put your hands where I can see them.
Держи руки на виду!
Put your hands where I can see them!
Держать руки на виду.
Put your hands where I can see them.
Держите руки на виду.
Put your hands where I can see them.
Показать ещё примеры для «put your hands where»...
держать руки на — keeping up with
Он хочет держать руку на пульсе.
Wanted to keep it — under the radar.
Но да, я держал руку на пульсе их повседневной деятельности.
But, yes, I've been keeping myself abreast of what they've been doing on a day-to-day basis.
Да, но кто-то же должен держать руку на пульсе...
Yeah, well, someone has to keep things going.
Я держу руку на пульсе событий. Я в курсе твой ситуации.
I keep up on current events.
Насчёт Мыса гнева держи руку на пульсе.
Keep cape wrath ticking over.
Показать ещё примеры для «keeping up with»...
держать руки на — have my finger on the
Я держу руку на пульсе.
Hey, I have my finger on the pulse.
Я не держу руку на пульсе массовых мероприятий.
I don't even have my finger on the social pulse.
Эти парни действительно держат руки на пульсе.
Those guys really have their finger on the pulse.
Ладно, вы знаете, что иногда наставники этих школ держат руку на пульсе событий.
Okay, you know, sometimes the guidance counselors at these schools have their fingers on the pulse of what's going on.
— Вы не похожи на типа, который держит руку на пульсе современной музыки.
~ You don't seem the type to have your finger on the pulse of popular music.
Показать ещё примеры для «have my finger on the»...
держать руки на — show me your hands
Держите руки на виду.
Show me your hands.
ОБН, держите руки на виду!
DEA, show me your hands.
АБН, держите руки на виду.
DEA, show me your hands.
Держите руки на виду!
Show me your hands!
Только положите пульт на панель и держите руки на виду.
Okay? I'm gonna need you to put the remote control on the dashboard and show me your hands, all right?
держать руки на — keep your eye on the
Просто держи руку на пульсе.
Just keep your eye on the ball.
— Держите руку на пульсе.
— Keep your eye on the ball.
Держи руку на пульсе, Дак.
Keep your eye on the ball, Duck.
— Но они будут держать руку на пульсе.
They'd keep an eye out for her.
Ну, столько всего происходит, моего отчима будут судить, но я должен сосредоточиться, держать руку на пульсе.
Why the new leaf? Oh, you know, just everything going on with my step dad and the trial, you know. It's... but I-I got to stay focused, keep my eyes on the ball, you know?