дело обстоит — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «дело обстоит»

дело обстоитthing

Но, похоже, дела обстоят так, что наши жизни ничего не стоят.
Not at all. Well, I suppose that in the scheme of things... the loss of our lives will matter not.
Похоже, что дела обстоят не лучшим образом.
Things don't seem to be looking up.
Я изучил наши движения по счету, и дела обстоят не совсем так, как ты думаешь.
I've been going over things with Bill and you're not exactly where you think you are.
Я считаю, у нас в Бельгии дела обстоят куда лучше.
I think that in Belgium we arrange these things better.
Что бы вам ни сказали, не могли не упомянуть, что когда я уходила, дела обстояли фигово.
What they didn't tell you, what they couldn't have told you is that when I left here, things really sucked.
Показать ещё примеры для «thing»...

дело обстоитcase

Странно, но дело обстоит именно так.
Strangely, this is the case.
Если бы Берг определил, что дело обстояло именно так он должен был дождаться Гейзенберга, при выходе из зала и выстрелить учёному прямо в голову.
If Berg discovered that this was the case he was to wait for Heisenberg outside the hall and shoot the scientist in the head.
Если то, что вы говорите — правда и в этом сейфе что-то есть, тогда дело обстоит по другому.
If what you're saying is true, and there is something in that safe, then that's no longer the case.

дело обстоитgood

Я был на последнем дыхании и у моего друга дела обстояли ненамного лучше.
I'd had it and my friend wasn't much better off.
Да, но... у меня в этом смысле дела обстоят гораздо лучше.
Yes, but I'm coping much better.
Дела обстоят неважно, мистер президент.
— Not good, Mr President.

дело обстоитthings are

Ну, сегодня дела обстоят иначе.
Well, today things are different.
Здесь у меня нет будущего, посмотрю, как дела обстоят в Гонконге.
I have no prospects here. So I'll see how things are in Hong Kong.
У твоего брата дела обстоят иначе.
Things are different for your brother.
Кэтрин, я думал тебя устраивает То как сейчас дела обстоят.
Catherine, I thought you were fine with the way things are now.
Но дела обстоят немного хуже, чем вы, ребята, предполагали.
But things are a little worse than you guys thought.
Показать ещё примеры для «things are»...

дело обстоитthe case

Если дело обстоит так, значит, убийца должен просунуть трубку в её трахею и лёгкие, что сделать не так и просто.
Now, if that's the case, that means the killer had to feed a tube down her trachea, into her lungs. That's not an easy thing to do.
Если дело обстоит именно так, тогда зачем я тебе?
If that's the case, then what am I to you?
Ну если дело обстоит так, тогда я сыграла ему на руку.
Well, if that's the case, then I played right into his hands.
Если бы дело обстояло так, я не жил бы со своей женой и сыном.
If that were the case, I wouldn't be living with my son and my wife.
Это трудно представить себе, но этому есть научные основания и есть те, кто считает, что дела обстоят именно таким образом.
Brain-stretching as it is, there are theoretical reasons why some believe this is the case.

дело обстоитsituation is

«Что же касается финансовой стороны вопроса, дела обстоят не слишком хорошо.»
«As for the financial part, the situation is extremely delicate.»
Дело обстоит так же, как и десять лет назад?
This situation is the same as the one from ten years ago, right?