дело обстоит — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «дело обстоит»
дело обстоит — thing
Но, похоже, дела обстоят так, что наши жизни ничего не стоят.
Not at all. Well, I suppose that in the scheme of things... the loss of our lives will matter not.
Похоже, что дела обстоят не лучшим образом.
Things don't seem to be looking up.
Я изучил наши движения по счету, и дела обстоят не совсем так, как ты думаешь.
I've been going over things with Bill and you're not exactly where you think you are.
Я считаю, у нас в Бельгии дела обстоят куда лучше.
I think that in Belgium we arrange these things better.
Что бы вам ни сказали, не могли не упомянуть, что когда я уходила, дела обстояли фигово.
What they didn't tell you, what they couldn't have told you is that when I left here, things really sucked.
Показать ещё примеры для «thing»...
дело обстоит — case
Странно, но дело обстоит именно так.
Strangely, this is the case.
Если бы Берг определил, что дело обстояло именно так он должен был дождаться Гейзенберга, при выходе из зала и выстрелить учёному прямо в голову.
If Berg discovered that this was the case he was to wait for Heisenberg outside the hall and shoot the scientist in the head.
Если то, что вы говорите — правда и в этом сейфе что-то есть, тогда дело обстоит по другому.
If what you're saying is true, and there is something in that safe, then that's no longer the case.
дело обстоит — good
Я был на последнем дыхании и у моего друга дела обстояли ненамного лучше.
I'd had it and my friend wasn't much better off.
Да, но... у меня в этом смысле дела обстоят гораздо лучше.
Yes, but I'm coping much better.
— Дела обстоят неважно, мистер президент.
— Not good, Mr President.
дело обстоит — things are
Ну, сегодня дела обстоят иначе.
Well, today things are different.
Здесь у меня нет будущего, посмотрю, как дела обстоят в Гонконге.
I have no prospects here. So I'll see how things are in Hong Kong.
У твоего брата дела обстоят иначе.
Things are different for your brother.
Кэтрин, я думал тебя устраивает То как сейчас дела обстоят.
Catherine, I thought you were fine with the way things are now.
Но дела обстоят немного хуже, чем вы, ребята, предполагали.
But things are a little worse than you guys thought.
Показать ещё примеры для «things are»...
дело обстоит — the case
Если дело обстоит так, значит, убийца должен просунуть трубку в её трахею и лёгкие, что сделать не так и просто.
Now, if that's the case, that means the killer had to feed a tube down her trachea, into her lungs. That's not an easy thing to do.
Если дело обстоит именно так, тогда зачем я тебе?
If that's the case, then what am I to you?
Ну если дело обстоит так, тогда я сыграла ему на руку.
Well, if that's the case, then I played right into his hands.
Если бы дело обстояло так, я не жил бы со своей женой и сыном.
If that were the case, I wouldn't be living with my son and my wife.
Это трудно представить себе, но этому есть научные основания и есть те, кто считает, что дела обстоят именно таким образом.
Brain-stretching as it is, there are theoretical reasons why some believe this is the case.
дело обстоит — situation is
«Что же касается финансовой стороны вопроса, дела обстоят не слишком хорошо.»
«As for the financial part, the situation is extremely delicate.»
Дело обстоит так же, как и десять лет назад?
This situation is the same as the one from ten years ago, right?