действительно тяжело — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «действительно тяжело»
действительно тяжело — really hard
Я знаю, что это действительно тяжелый день для тебя, Кларк.
I know this is a really hard day for you, Clark.
— Я действительно тяжело работал ради этого.
— I worked really hard for this.
У него выдался действительно тяжелый период.
He was having a really hard time.
Это действительно тяжело.
Wow well this is really hard.
Когда, со мной станет действительно тяжело, из-за моих проблем.
When things get really hard with my, um, with my problems.
Показать ещё примеры для «really hard»...
действительно тяжело — really heavy
Он действительно тяжелый.
It's really heavy.
В десять фунтов, это действительно тяжело для такой маленькой пушки.
At ten pounds, it's really heavy for such a small gun.
И я должен поверить, что он действительно тяжёлый, а?
And I'm supposed to believe it's really heavy, huh?
Даже могущественные красные гиганты не были достаточно горячи чтобы сделать действительно тяжелый материал атомы как золото и уран.
Even the mighty red giants weren't hot enough to make the really heavy stuff, atoms like gold and uranium.
— Да, он действительно тяжелый.
Oh, it's really heavy.
Показать ещё примеры для «really heavy»...
действительно тяжело — really tough
Знаешь, когда я был зеленый, вот это было действительно тяжело.
You know, when I was a Green, it was really tough.
Я знаю, что это не возможность видеться с друзьями и это, возможно, действительно тяжело.
I know this not being able to see your friends is probably really tough.
Но это было действительно тяжело, потому что единственную музуку которую мне разрешали слушать была христианская музыка.
But it was really tough because the only kind of music that I was allowed to listen to was Christian music.
Это действительно тяжело — быть наедине с ней, знаешь, когда она спрашивает меня:
It's really tough when I'm alone with her, you know, and she's asking me:
Это было действительно тяжело.
"It was really tough.
Показать ещё примеры для «really tough»...
действительно тяжело — really difficult
Это, типа, действительно тяжело, знаете, воспитывать ребенок без второго родителя. Я прав? Прав.
It is, like, really difficult, you know, bringing up a child without another parent.
Это действительно тяжело.
This is really difficult.
Ладно, ребят, слушайте, я знаю, это действительно тяжело.
All right, guys, listen, I know this is really difficult, okay?
Я могу сказать, что такие камни действительно тяжело продатъ.
If I may, these kind of gems, they are really difficult to move.
В следующем году было действительно тяжело заставить Аме тоже пойти в школу.
it proved to be really difficult to get Ame to go to school.
действительно тяжело — it's really hard
Я чувствую себя сбитым с толку и мне действительно тяжело выражать свои чувства.
You know, I get confused, and it's really hard for me to express myself.
С тобой действительно тяжело говорить если ты молчишь все время.
It's really hard to talk with you if you don't say anything.
Действительно тяжело оставить семью и друзей.
It's really hard leaving behind family and friends.
Действительно тяжело сказать.
It's really hard to tell.
Действительно тяжело поверить в то, что вы когда-либо были... Этим полным ребенком. Похоже на то, как будто эту девочку стерли.
It's really hard for me to believe that you actually ever were... this overweight kid, it... it's like you've erased that girl.
действительно тяжело — really
У тебя действительно тяжелая работа, да?
She's really making you work hard, huh?
Но ты знаешь, я считаю что... Такого парня как ты, действительно тяжело забыть... Полностью вырезать из жизни...
But you know I guess... a guy like you really doesn't know what that's like, you know... to be completely cut off.
Есть несколько действительно тяжелых хронических венозных случаев, которые не соответствуют новому методу.
There's a couple of really nasty chronic venous cases that aren't responding to the new regime.
Последние несколько лет были действительно тяжелыми для меня...
Things have really been bleak for me these past few years--
...я просто сыграл.. что-то, вроде монстра, действительно тяжелое, и действительно злое.
I'd done this... something sort of like a monster, real plodding, and real evil.