грустное лицо — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «грустное лицо»
«Грустное лицо» на английский язык переводится как «sad face».
Варианты перевода словосочетания «грустное лицо»
грустное лицо — sad face
Что за грустные лица?
Why the sad face?
Всё то же грустное лицо.
Still the same sad face.
Как хорошо снова увидеть твоё грустное лицо.
How good it is to see your sad face again.
Как, по-твоему, грустное лицо?
How's this for a sad face?
И она тебе понравилась, так что сделай грустное лицо, потому что сегодня Том готовит мексиканскую еду.
And you loved it, so put on a sad face, 'cause tonight Tom is makin' Mexican.
Показать ещё примеры для «sad face»...
грустное лицо — sad faces
Что такое? Что за грустные лица?
What, what's with these sad faces?
Вот почему я не заинтересован в повышенных интонациях и грустных лицах.
And that is why I am not interested in raised voices and sad faces.
Никаких грустных лиц.
No sad faces.
Почему у всех грустные лица?
Why all the sad faces?
У всех грустные лица.
Sad faces all around.
Показать ещё примеры для «sad faces»...
грустное лицо — frowny face
Сначала были песочные часы, а теперь это грустное лицо.
There was an hourglass, but now there's a frowny face.
Грустное лицо.
Frowny face.
Я вижу много грустных лиц!
I see a lot of frowny faces!
Грустное лице — это хуже, чем песочные часы?
Is a frowny face worse than an hourglass?
грустное лицо — long face
Ну не делай такое грустное лицо.
Don't start pulling such a long face.
Отчего такое грустное лицо?
Why the long face?
— Почему у вас такие грустные лица?
What's with these long faces?
Почему такие грустные лица?
Why such long faces?
грустное лицо — face
Но когда они показывают нам фотографию со своим грустным лицом, то мы сразу же возвращаемся в руки Бога.
But then they show us a photograph of your sorry face and we all run right back into the arms of God.
Не надо делать такое грустное лицо.
So, it's not a time to make such a face
К тому же, тут за столом грустных лиц больше, чем на финишной прямой в Бельмонте. (прим.перев. — скачки)
Plus I see more long faces than the finish line at Belmont.