графиня — перевод на английский

Быстрый перевод слова «графиня»

«Графиня» на английский язык переводится как «countess».

Варианты перевода слова «графиня»

графиняcountess

Графиня Маргит и ее двоюродный брат, Барон Валдис Шварценберг заблудились.
Countess Margit and her cousin, Baron Waldis-Schwartzenberg, lose their way.
Балдуин решает сделать визит к Графине.
Balduin decides to go to see the Countess.
Графиня, у себя в комнате...
The Countess, in her room...
Людочка собирается поговорить с Графиней...
Lyduschka is searching for the Countess...
Графиня Маргит отправляется на встречу.
Countess Margit goes to her meeting.
Показать ещё примеры для «countess»...

графиняla comtesse

Купидон, скажи человеку чтобы подал порцию для мадам графини для кого?
You know i have the appetite of a dock worker. Quick cupid, tell the man a heaping plate for madame la comtesse.
Для мадам графини ты что дурак?
For madame la comtesse. Who else, stupid?
Для мадам графини для кого еще?
For madame la comtesse.
Я запру его посажу на хлеб и воду итак мадам графине нравится разговаривать с неотесанным ковбоем?
I'll lock him up on bread and water. So madame la comtesse enjoys talking to loutish cowboys?
Я приготовлю все собственными руками для вас, мадам графиня.
Je prepare everything with my own hands pour vous, madame la comtesse.
Показать ещё примеры для «la comtesse»...

графиняcontessa has

Нет, графиня ушла.
No the Contessa has gone.
Это важно. Графиня уехала в её загородный дом.
The Contessa has gone to her country home.
Графиня Пармская.
La Contessa di Parma.
Итак, Вы — друзья графини де Бланк?
So you are friends of Contessa D'Blanc?
Он сказал графине, что девочка упала и ударилась головой.
He told the Contessa that the girl fell, hit her head.

графиняyour ladyship

— Как и вы, мадам графиня.!
And so considerate... like you, your Ladyship.
Мужайтесь, графиня.
Be brave, Your Ladyship!
Почему, г-жа графиня?
Why, Your Ladyship?
Г-жа графиня...
Your Ladyship...
Не знаю, графиня.
I don't know, Your Ladyship.
Показать ещё примеры для «your ladyship»...

графиняcountess's

— Не нужны мне деньги графини!
— I don't care about the countess's money.
Полковник Аутоматикус предложил полковнику Барбакане в присутствии графини обменяться памятными подарками.
Colonel Automatikos proposes Colonel Barbacane,.. ..with the help of the Countess's schoolgirl Ancient Greek,.. ..a truly martial exchange of tributes.
В десять часов вечера он уж стоял перед домом графини.
At ten o'clock in the evening he was already in front of the Countess's house.
Он спустился вниз по витой лестнице и вошел опять в спальню графини.
He descended the winding staircase, and once more entered the Countess's bedroom.
Я Рената, племянница графини.
I'm Renata. The Countess's niece.
Показать ещё примеры для «countess's»...

графиняduchess

Графиня Глостер только что родила гоблинов-близнецов.
I'm told the Duchess of Gloucester has given birth to goblins.
Конечно, графиня.
Of course, duchess.
Почему Графиня Кента не может дать этот обед?
Why can't the Duchess of Kent give a bloody dinner?
— Помню, мне раз принесли графиню.
— They brought me a duchess once.
И убивать королевских Графинь, убивать твою сестру.
And to kill a royal Duchess, to murder your sister.
Показать ещё примеры для «duchess»...

графиняcomtesse

Мадам графиня...
Madame comtesse...
Графиня де Болье пригласила меня погостить.
The Comtesse de Beaulieu has invited me to stay.
Это было когда твоя мама гостила у графини де Болье. Та поместила ее в комнату между комнатой твоего отца и комнатой месье де Версака, который был ее любовником.
This would have been when your mother went to stay with the Comtesse de Beaulieu who tactfully gave her a room between your father's and that of a Monsieur de Vressac who was her acknowledged lover at the time.
Я представлю вас... Ты ведь не знакома с графиней де Сан-Фон?
Have you met the Comtesse de Saint-Fond?
Это отдашь графине де Сан-Фон, а это отдашь баронессе де Симиан...
One to the Comtesse de Saint-Fond, the other to the Baronne de Simiane.
Показать ещё примеры для «comtesse»...

графиняold countess

Старая графиня сидела в своей уборной перед зеркалом.
The old Countess was seated in her dressing-room in front of her looking-glass.
Германн отправился в монастырь, где должны были отпевать тело усопшей графини.
Hermann repaired to the Convent, where the last honours were to be paid to the mortal remains of the old Countess.
Ходит слух про графиню Брей: и... Хоть так и не скажешь по ней,
There was an old Countess of Bray, and... you may think it odd when I say that despite her high station, rank and education...
он сел на кровать и думал о похоронах старой графини.
he sat down upon his bed and thought of the funeral of the old Countess.