геройствовать — перевод на английский
Варианты перевода слова «геройствовать»
геройствовать — be a hero
При моей зарплате — с чего мне геройствовать?
Look, I'm on salary. I'm not going be a hero!
Я сказал ему не геройствовать.
I told him not to be a hero.
Так что не геройствуй.
Don't be a hero.
Снова можешь геройствовать, это ж твоя сфера.
You get to be a hero again, because that's what you do.
— Не геройствуй.
— Bro, don't be a hero.
Показать ещё примеры для «be a hero»...
геройствовать — heroic
И помни — не геройствуй.
And remember, no heroics.
Не поздновато ли геройствовать?
It's a bit late for heroics ain't it?
Нигде больше не останавливаемся, хватит геройствовать.
No stopping anywhere, no more heroics.
Не время геройствовать, Тайлер.
Now is not the time for your heroics, Tyler.
И чем, скажи на милость, ты займешься, пока я буду геройствовать?
And what, pray tell, might you be doing whilst I'm engaged in thus heroics?
Показать ещё примеры для «heroic»...
геройствовать — try to be a hero
Не геройствуй.
Don't try to be a hero.
Не геройствуй.
Don't try to be a hero!
Надеюсь, он не будет геройствовать.
I just hope he doesn't try to be a hero.
Надеюсь, он не станет геройствовать.
Let's hope he doesn't try to be a hero.
Прекрати геройствовать!
Stop trying to be a hero!
Показать ещё примеры для «try to be a hero»...
геройствовать — play hero
Не надо геройствовать. Я не хочу испортить вашу одежду.
Don't play hero, I don't want to ruin your clothes.
Пока ты геройствовал, я чуть не постриглась в монахини.
You played the hero. I nearly became a nun out of boredom!
Не пытайся геройствовать.
Don't try and play a hero.
А тебе не стоило геройствовать.
And you didn't have to play hero.
Я рассказал ему все о риске, но он продолжал геройствовать.
I told him all about the risks, but he insisted on playing the hero.
Показать ещё примеры для «play hero»...