в шагу — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «в шагу»
в шагу — one step
Держись в шаге от меня справа.
Stay one step behind me to my right.
Опять, Хамфри, я в шаге перед тобой.
Once again, Humphrey, I am one step ahead of you.
Старайся идти в шаг со мной.
Take my arm. Just try and keep in step with me.
Две единицы 1,3-дифосфоглицериновой кислоты, полученные в Шаге 6 сейчас перерабатываются в две единицы фосфоглицерата.
The two units of 1,3-bisphosphoglycerate we receive in Step 6, are now converted into two units of 3-phosphoglycerate.
Я оказался в западне, на обрыве скалы, в шаге от него.
Me, I was in a ditch, up a cliff, out of step, ready to quit.
Показать ещё примеры для «one step»...
в шагу — close
Я в шаге от того, чтобы стать доктором Уолкером.
I am really very close to being Dr. Travis Walker.
Ну, я и говорю — в шаге.
So I'm fairly close.
Я знаю, что я в шаге от разгадки.
I know I am so close.
Она была в шаге от роли на стольких прослушиваниях.
You know, she got so close on so many auditions.
Это, скорей всего, признак болезни, но я будто в шаге от цели.
Which is why I'm probably out of my mind, but I feel so close.
Показать ещё примеры для «close»...
в шагу — on the verge
А моя маленькая девочка в шаге от того, что бы получить от жизни все что она желает.
And my little girl, is on the verge of getting everything she ever wanted in life.
Уингер, мы, вероятно, в шаге от нахождения лекарства, возможно, от самого ужасного в мире патогена.
— Look, winger, we're on the verge of finding a possible cure to maybe the world's worst pathogen.
Мы в шаге от того, чтоб получить всё, что ты желаешь.
We are on the verge of getting everything that you want.
Мы были в шаге от величия.
We were on the verge of greatness.
Мы признаны законом, и всё, чего ты желал для Движения, теперь в шаге от нас.
We're legitimate, and everything you ever hoped for for The Movement, we're on the verge of.
Показать ещё примеры для «on the verge»...
в шагу — one step away
Я в шаге от уничтожения целого отделения в Аргосе.
I'm just one step away from wiping out an entire branch of Argos.
Мы в шаге от нашей революции.
We're one step away from realising this revolution.
Мы вступим в штаб, осознавая, что смерть лишь в шаге от нас.
We will go in, aware that death is only a step away.
Ты выглядишь, как старый, конченный чемпион по гольфу, который пропил всё своё величие и находится в шаге от написания предсмертной записки, одним из икеевских карандашей.
You look like some kind of old, washed-up golf pro who drank his way off the tour and is one step away from writing a suicide note with one of them little pencils.
Возможно, мы всего в шаге от того... чтобы получить разрешение на прослушку.
We are maybe a step and a half away from being up on a wire on these people.
в шагу — heartbeat away
А через два года, после серии удачных совпадений, Вы окажетесь в Белом Доме, в шаге от поста президента.
And two years from now, through a series of fluke circumstances, you will find yourself in the White House, a heartbeat away from the Presidency.
Как-будто вампир в шаге от овального.
It's like having a vampire a heartbeat away from the Oval.
Следующая история всего в шаге от нас.
Another story's just a heartbeat away.
В шаге от президентства, и даже не участвовал в выборах.
One heartbeat away from the presidency, and not a single vote cast in my name.
в шагу — breath away
Я был в шаге от твоего убийства.
I was a breath away from taking your life.
И она в шаге от победы над ним.
She's a breath away from winning that fight.
Ты в шаге от величайшего престола на Земле, а ты готов променять его на школьные влюбленности и пивные возлияния в пабе.
You're one breath away from the greatest throne on earth and you're squandering it all on school boy crushes and pints of beer in the pub.