в последний момент — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «в последний момент»

На английский язык «в последний момент» переводится как «at the last moment» или «at the eleventh hour».

Варианты перевода словосочетания «в последний момент»

в последний моментat the last moment

В последний момент они выяснили, что я не тот человек.
At the last moment they found I was the wrong man.
В последний момент я отослала его прочь.
At the last moment, i sent him away.
О девушке, которая вмешалась в последний момент.
The young woman who intervened at the last moment...
Но в последний момент испугался.
But at the last moment, I got scared.
Мы договорились встретиться с ним снаружи, во время метели. И только в последний момент, он понял, какую глупость совершил.
We made our rendezvous out in the snow and it was only at the last moment that he realized what a fool he'd been.
Показать ещё примеры для «at the last moment»...

в последний моментat the last minute

Вы действительно появились в последний момент.
You've really come at the last minute.
Извините, но я не хотел бы давить на вас в последний момент.
Are you worried? Forgive me, I wouldn't like to rush you at the last minute.
И в последний момент струсил, спустился вниз... и попросил мать отвезти меня в больницу, чтобы мне промыли желудок.
I chickened out at the last minute, and went downstairs... and asked Mother to take me to the hospital to have my stomach pumped.
— Решу в последний момент.
— I'll decide at the last minute.
Ты не поверишь я со страху чуть не передумала в последний момент.
You may not believe this, but I almost chickened out at the last minute.
Показать ещё примеры для «at the last minute»...

в последний моментlast-minute

Я буду типичной давней бывшей брата невесты, ставшей подружкой в последний момент.
I'm going to be like any other teenage ex-boyfriend's sister's last-minute bridesmaid.
Это бухенвальдские печи — свидетельство предпринятых в последний момент усилий избавиться от трупов.
The ovens at Buchenwald, evidence of last-minute efforts to dispose of bodies.
И у меня есть несколько очков, добавленных в последний момент.
And I have a few last-minute points to award.
К счастью, наши мудрые правители нашли дешевый, придуманный в последний момент способ борьбы с глобальным потеплением.
Fortunately, our handsomest politicians came up with a cheap... Last-Minute way to combat global warming.
Есть опасность, что Энди Кроу или какой-нибудь другой разработчик в последний момент соберёт голоса и потопит работу по восстановлению зернового пирса...
The back door threat is that Andy Kraw or some other developer... gets enough last-minute votes to sink the rehab money for the grain pier.
Показать ещё примеры для «last-minute»...

в последний моментat the last second

Надо было решать в последний момент, и я поеду вместо неё.
I had to decide at the last second, but I'm going to go in her place.
И что, в последний момент передумал и катапультировался?
And what, changed his mind at the last second and ejected?
Я должен сходить куда-нибудь и познакомится с кем-нибудь, а мой напарник отменяет планы в последний момент?
I gotta get out there and meet somebody, and now my wingman's bailing on me at the last second?
Отклонился назад в последний момент и вытянул нас обоих на линию огня.
Reared back at the last second and pulled us both into the line of fire.
Моя сиделка отказалась в последний момент, так что мне действительно нужна твоя помощь, ладно?
My babysitter canceled at the last second, so I really need you to help me out, okay?
Показать ещё примеры для «at the last second»...

в последний моментin that final moment

Он приходит к ним в последний момент и возвращает к жизни.
He comes to them in that final moment, he gives them back their life.
Однако в последний момент, когда думала, что мне уже не жить, я ощутила великую печаль.
Yet in that final moment, when I thought life was forfeit, I felt a great sadness.
И в последний момент он решается и спасает ее от... от...
And in the final moment he decides... and he saves her from the... from the...
Мы можем долго обсуждать все "за" и "против" смертной казни, но в конечном счёте, в последний момент, одно бесспорно, что лучше не ошибаться.
Now, you and I could talk for days about the why's and why not's of an execution, but at the end of it all, in the final moment, the only irrefutable fact is, you better be right.
« Я настоящим завещаю все мое имущество... Тем кто был со мной в последний момент, когда потух свет в моих глазах.»
«I hereby bequeath all my worldly possessions... to those with me at the final moment when the coppers dim my lights. »
Показать ещё примеры для «in that final moment»...

в последний моментat the last

Даже тот, кого я смог полностью контролировать, бросил мне вызов в последний момент, и он был болен.
Even the one I was able to control completely, he defied me at the last, and he was sick.
Меня кидает какая-то девчонка в последний момент... Мои чувства задеты.
Getting sidelined by some girl at the last minute— my feelings are hurt.
Мужчины всё делают в последний момент.
Men. Everything's the last minυte.
Успел в последний момент!
I bought the last one!
Не хочу испортить всё в последний момент.
I just don't want to mess up this last leg.
Показать ещё примеры для «at the last»...

в последний моментin the nick of time

— Пожалуйста, не нужно прибегать к вашему утомительному клише, и спасать мою шею в последний момент.
Please, don't fall back on your tired cliche of charging to the rescue just in the nick of time.
Бёрк, да? Как всегда, в последний момент!
Burke, just in the nick of time, as usual.
— Мы тоже ... в последний момент.
So did we... — in the nick of time. — You?
Что Чарли успел спастись в последний момент.
That Charlie got out in the nick of time.
Успели в последний момент. Каковы были шансы такого дела?
Just in the nick of time, too.
Показать ещё примеры для «in the nick of time»...

в последний моментat the 11th hour

Если бы Дедал не прибыл в последний момент, этот город и все в нем были бы уничтожены из-за вашего безрассудства.
If the Daedalus hadn't arrived at the 11th hour, this city and everyone in it would have been wiped out because of your recklessness.
Кто-то говорит, что он работал на наемников, пока не предал их перед нашим президентом в последний момент.
Some say he worked with the mercenaries, until he betrayed them to our president at the 11th hour.
Оно было отозвано в последний момент.
It was withdrawn at the 11th hour.
Поэтому не приходи сюда в последний момент, обвиняя меня в своих прегрешениях.
So, don't come here at the 11th hour trying to blame me for having to sleep in the bed that you made.
Вмешательство Форда в запуск сюжета в последний момент заставило правление нервничать.
Ford taking over the narrative launch at the 11th hour has made the board... uneasy.

в последний моментlast-minute thing

Да, Надя уговорила меня пойти в последний момент, когда она узнала об этом, и я подумала мы бы могли все, знаешь, просто выбраться куда-то сегодня.
Yeah, Nadia wants me to go to this last-minute thing she found out about, so I thought we could all, you know, just go out tonight.
Может это всё вышло в последний момент?
Maybe it was a last-minute thing?
Да, решили в последний момент.
— Yeah, but it was a last-minute thing.
В последний момент.
It was a last-minute thing, you know?

в последний моментat the very last minute

Спасибо, что пригласила меня на эксклюзивную вечеринку в последний момент.
Thanks for inviting me to your exclusive party at the very last minute.
Понимаете, тут такое дело... ..он успел в последний момент
Actually you see what happened is that.. ..his plan was made at the very last minute.
Судя по всему, он должен был встретиться с замдиректора Эшем возле фехтовального клуба в 9.30, но в последний момент отменил встречу без объяснений.
— Fine. Apparently he was supposed to meet Deputy Chief Ash near his fencing club at 9:30, but he canceled at the very last minute with no explanation.
Мы знаем, что это и правда в последний момент, Кэйтлин, но мы думаем, что MRG Pharmaceuticals готовы пойти на компромисс.
We know this is very last minute, Caitlin, but we think MRG Pharmaceuticals is ready to settle.