в никуда — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в никуда»

в никудаto nowhere

Единственная видимая дверь ведет в никуда.
The only visible door leads to nowhere.
Лестница в никуда.
A stairway to nowhere.
В никуда! Зато на всю оставшуюся жизнь.
To nowhere, but to the remainder of my life.
И это была единственная глупость в истории Спрингфилда. Если не считать небоскреба из леденцовых палочек, 15-метровой лупы и эскалатора в никуда...
And that was the only folly... the people of Springfield ever embarked upon... except for the Popsicle stick skyscraper... and the 50-foot magnifying glass... and that escalator to nowhere.
Мчась по дороге в никуда, Расспрашиваем компас.
On the reoad to nowhere packing suspicious cargo.
Показать ещё примеры для «to nowhere»...
advertisement

в никудаgoing nowhere

Эта дорога идет в никуда.
That road is going nowhere.
Твоя жизнь ведет в никуда.
Your life is going nowhere.
Которая, по всей видимости, ведет в никуда.
Seems to be going nowhere.
Судя по всему, я ввязалась в очередные запутанные не-отношения. Я думала, они куда-то приведут, но они привели в никуда.
Apparently, I got myself into yet another complicated non-relationship that I think is going somewhere, only to discover it is going nowhere.
Это было... Вы прослушали разговор на дороге, ведущей в никуда!
That was a dead-end conversation on a road going nowhere.
Показать ещё примеры для «going nowhere»...
advertisement

в никудаinto nothing

И моя следующая идея скорее всего приведёт в никуда.
And my next idea will probably lead to nothing.
Ты знаешь, что такое «удар в никуда»?
You know what a «shot to nothing» is?
Единственное, что мне оставалось — уехать домой в никуда.
The only way to spare everyone was for me to come home... to nothing.
Или я просто молюсь, в никуда?
Or am I just praying to nothing?
Ты отправишься в никуда.
You will go to nothing.
Показать ещё примеры для «into nothing»...
advertisement

в никудаin the middle of nowhere

Ты стрелял в своего брата и меня послал в никуда!
You shot your own brother, And then you sent me out in the middle of nowhere!
Почему каждый раз когда ты говоришь это, все заканчивается живописной трехчасовой поездкой в никуда.
Stay on this back road. How come every time you say that, we end up in a three-hour scenic tour in the middle of nowhere?
Вы выйдите, практически в никуда.
In the middle of nowhere.
Мы на полпути в никуда.
We're in the middle of nowhere.
Мы движемся в никуда.
We're in the middle of nowhere.
Показать ещё примеры для «in the middle of nowhere»...

в никудаgoing anywhere

Посмотри сюда, этот туннель ведет в никуда.
Look at this — there's no tunnel going anywhere.
Ну, моя жизнь шла в никуда.
Well, my life wasn't really going anywhere.
Объединение Куин не уйдет в никуда.
Queen Consolidated isn't going anywhere.
Еду, можно сказать, из ниоткуда в никуда.
I'm not really from anywhere. I'm not really going anywhere.
Но я иду в никуда.
But I'm not going anywhere.
Показать ещё примеры для «going anywhere»...

в никудаgetting nowhere

— Это привело нас в никуда.
— We're getting nowhere.
# Уплываю в никуда, но не беспокойтесь обо мне.
# I'm getting nowhere, but that shouldn't really bother you.
Мы идем в никуда.
We're getting nowhere.
Ясно одно: Никто ведет нас в никуда.
Clearly, we're getting nowhere with nobody.
По Каракурту у нас только нечеткий снимок, ведущий в никуда.
All we have on Karakurt is a recording and a grainy photo that's gotten us nowhere.
Показать ещё примеры для «getting nowhere»...