вырывать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «вырывать»
«Вырывать» на английский язык переводится как «to tear out» или «to wrench out».
Варианты перевода слова «вырывать»
вырывать — tear
Я не собираюсь вырывать вас из объятия этого чудесного создания.
And I have no wish to tear you away from the arms of someone so astonishing.
Я буду вырывать твои конечности одна за одной.
I'm gonna tear you limb from limb from limb.
Дела вроде этого, просто вырывают сердце из грудины.
Case like this'll tear the heart right out of a man.
Фанаты выбегали на поле после каждой победы и вырывали ворота и тренер дико обозлился.
The fans used to rush the field after every win and tear down the goalposts, and coach hated it.
Господа вырывают младенцев из рук матерей.
The masters tear babies from their mothers' arms.
Показать ещё примеры для «tear»...
вырывать — tear out
У, теперь придется вырывать страницу.
We now have to tear out page.
Нет, не вырывай себе глаза!
No, don't tear out your eyes!
Чтобы вырывать ими кишки противников.
So they can tear out the guts of their opponents.
По мере прочтения буду вырывать страницы и выбрасывать в окно.
I'll tear out the pages as I read them and throw them out the window.
Можете ногти вырывать. Резать мне губы лезвием.
You could tear out my fingernails, cut my lips with razors.
Показать ещё примеры для «tear out»...
вырывать — rip
Мы научились вырывать сердце и показывать жертве перед смертью.
We learned how to rip a man's heart out... and show it to him before he dies.
Когда приносите в жертву козла и руками вырываете у него сердце, вы тем самым взываете к силам ада?
When you sacrifice a goat and rip its heart out, do you summon hellfire?
Они крадут ваши самые сокровенные мысли вырывают из вас то, что бессмертно.
They're thieves. They steal your innermost thoughts rip away from you that which is eternal.
Он может драться с ослиными демонами, которые вырывают людям кишки.. ...но он не может помочь беззащитной актрисе с психопатом?
He can fight off donkey demons who rip people's guts out but he can't help a defenseless actress from a psycho?
Вырывайте их вместе с корнями.
Rip them all down.
Показать ещё примеры для «rip»...
вырывать — pull
Вы просто засовываете руку ему в пасть и вырываете ему зубы.
You just put your hand in his mouth and pull his teeth out.
Начинай рассказывать или я начну вырывать каждый из твоих волосиков на лице, а сейчас, начну с этого.
Start talking, or I'll pull each one of these hairs out of your face one at a time, starting with this one.
Пожалуйста не вырывайте мне все зубы.
Please don't pull all my teeth.
Чтоб такие как вы, могли нюхать цветы, некоторым из нас приходится вырывать сорняки.
For people like you to smell the flowers, some of us have to pull the weeds.
Поэтому мы проследим за маршалами, они приведут нас к подозреваемому, тогда мы его схватим, будем вырывать ему зубы, пока он всё нам не расскажет, а потом... возможно, убьем его.
So, we follow the Marshals, who lead us to a suspect, at which point we grab the guy, pull his teeth out till he tells us what we want to know, and then, probably kill him.
Показать ещё примеры для «pull»...
вырывать — snatch
За что мы платим наивысшую цену, за что мы боремся, что вырываем друг у друга? Чего можно добиться лишь выдающимся умом или удачей подлостью, самоограничением безумными усилиями, решимостью, дерзостью или тяжким трудом?
The thing we pay most dearly for, snatch from each other, fight for, the thing we only obtain by force of genius, or by luck, by meanness, by privation, by wild efforts, resolution, energy, audacity or work?
— Нечего вырывать из рук!
— Don't you just snatch it!
— Если я беру его, ты вырываешь его у меня.
If I try to pick him up, you snatch him away.
Некоторым из нас приходится вырывать счастье из его рук.
Some of us have to snatch our share of happiness from him.
Не вырывай поражение из пасти победы.
Don't snatch defeat from the jaws of victory. I'm just saying...
Показать ещё примеры для «snatch»...
вырывать — take
Я не собираюсь вырывать ваше согласие у вас из задницы.
I am not here to bend over and take it up the ass from you.
Иногда свое нужно вырывать зубами.
Sometimes you gotta take what's yours.
Ты вырываешь их идеи из контекста!
You're taking their ideas out of context!
Ты вырываешь эти джинсы из рук каких-нибудь огромных нуждающихся детей.
You know you're taking those jeans out of the hands of some needy, giant children.
Ладно, ты вырываешь все из контекста.
Well, look, you're taking it out of context.
Показать ещё примеры для «take»...
вырывать — pluck up that
Время насаждать и время вырывать насаженное.
A time to plant, and a time to pluck up that which is planted.
Время сажать и время вырывать посаженное.
A time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
Вырывает сорняки, чтобы расли цветы?
Plucking out weeds so just the flowers can grow?
Вырываю седые волосы.
Plucking the gray hairs out
Обещаешь мне крылья и затем вырываешь мне перья, чтобы услышать мое пение.
You promise me my wings and then you pluck my feathers so you can hear me sing.
вырывать — pry
Тебе придётся вырывать его из моих холодных мёртвых рук!
You'll have to pry that out of my cold, dead hands!
Мне пришлось вырывать это арахисовое масло из рук Энжелы.
I had to pry this peanut butter out of Angela's hands.
вырывать — cut
Я была рядом, когда ей вырывали ее первый зуб.
I was there when she cut her first tooth.
Не заставляй вырывать у тебя признание.
Don't make us cut it from your lips.
вырывать — pulling teeth
Вырываю у змеи жало.
Pulling teeth.
И мне не пришлось вырывать молочные зубы.
I didn't have to have any of my baby teeth pulled.
Меня не учили вырывать зубы плоскогубцами.
I'm not qualified to pull teeth out with pliers.