выпадет шанс — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «выпадет шанс»

выпадет шансchance

Наконец, однажды , миссис Хьюбер выпал шанс погасить конкуренцию.
Then one day, Mrs. Huber finally got the chance to mow down the competition.
Нам выпал шанс преподать Мамочке урок.
This is our chance to teach Mom a lesson.
Нам выпал шанс забыть о них.
This is our chance to leave them behind.
Вам выпал шанс высказаться безо всяких последствий.
This is a chance for you to say something without any repercussions.
И вот, после последнего выступления, нам выпал шанс.
So we took a chance after the last show.
Показать ещё примеры для «chance»...

выпадет шансget a chance

Просто проверь, когда выпадет шанс.
Just the check, when you get a chance.
Если выпадет шанс его взять — не раздумывайте.
If you get a chance to put him down, do not hesitate.
Врятли когда-нибудь выпадет шанс, увидеть это всё снова.
One that I will never, ever, ever get a chance to have again.
Может нам выпадет шанс поболтать еще.
Maybe we'll get a chance to talk.
Может быть однажды и мне выпадет шанс сделать что-нибудь хорошее для кого-то.
Maybe one day I'll get a chance to do something good for somebody like that.
Показать ещё примеры для «get a chance»...

выпадет шансopportunity

Знаете, Эдриан, думаю, что вам выпал шанс, принять решение, очень важное решение.
You know, Adrian, I think this is an opportunity for you to make a decision, a very important decision.
Если мне выпадет шанс насолить вам, я его не упущу.
I won't miss any opportunity to bug you. Trust me!
Пока Френни и остальной дом уехали на игру, мне выпал шанс впечатлить девочек.
With Frannie and the rest of the house away at the Indiana game, it's the perfect opportunity for me to impress the girls.
Но Когда Мне Выпал Шанс Увидеть Своих Друзей Из Лэндшарка, Я Отменил Абсолютно Все Встречи. Так Что К Делу.
I'm a busy man to be sure, but when the opportunity presents itself to meet my friends at Landshark, why, we clear our decks, so to speak.
И вот теперь мне выпал шанс
And I was given this opportunity to be

выпадет шансget to

Это было невероятное приключение и я рад, что мне выпал шанс его повторить.
Absolutely. This has been such an amazing experience, and I'm really thrilled to have gotten to do this again.
Хорошо что у нас выпал шанс пострелять из марк-19ого и из .50-го.
This was the first time the boys got to live-fire any mark-19s or. 50s.
Мне выпал шанс работать здесь.
So I've got to work from the inside.
Мы с вами не очень плотно общались, но мне выпал шанс заняться выгодным делом. В последнее время я посетил много семинаров и покупал кассеты с записями...
We haven't had much chance to talk about it... but I got a pretty good business head on me... and I've been going to a lot of seminars... and listening to a lot of tapes.
Мариса Аве Мария Вентура ну, когда нам еще выпадет шанс примерить что-то за 5000 долларов?
Marisa Ave Maria Ventura when will you or I ever get to try on a $5000 anything?