вызвать сочувствие — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «вызвать сочувствие»
вызвать сочувствие — sympathy
— Сострадание, вызови сочувствие у дамы.
Get the sympathy of the lady. Fucking...
Я сожалею о миссис Селлардс, но поскольку присяжные заседают, я собираюсь потребовать, чтобы им не сообщали о её смерти, потому что это может вызвать сочувствие к мистеру Селлардсу, что может сильно повлиятьна решение и...
I'm sorry about Mrs. Sellards, but since the jury is sequestered, I'm going to argue that her h not be disclosed to them, because it could confer sympathy on Mr. Sellards that might unfairly prejudice the jury and...
Джина Лоринг с лёгкостью использует их, чтобы вызвать сочувствие.
That won't stop Jean Loring from using them as props to drum up sympathy.
Плакала, но я не уверена, что это были настоящие слезы, а не слезы, чтобы вызвать сочувствие.
Yeah, but I'm not sure if it was real crying or just crying for sympathy.
вызвать сочувствие — gain sympathy
Это откровенная попытка разжечь страсти среди присяжных, вызвать сочувствие к истцу.
It is a naked attempt to inflame the passions of the jury, and gain sympathy for his client.
Я думаю, что вы сами отправили это письмо, чтобы вызвать сочувствие к вашему делу и поднять себе цену.
I think you posted that letter to yourself in an effort to gain sympathy for your cause and drum up trade.
вызвать сочувствие — elicit sympathy for
Я рассказываю вам это не для того, чтобы вызвать сочувствие, или чтобы оправдать своё поведение.
I'm not revealing this to elicit sympathy from you, Or as a means to justify my behavior.
Вы привели меня сюда, чтобы вызвать сочувствие этим людям.
You have brought me here to elicit sympathy for these people.
вызвать сочувствие — другие примеры
Если я не захотела потрошить тебя на глазах у дочери не думай, что тыкать её мне под нос достаточно, чтобы вызвать сочувствие.
Just because I have no wish to murder you before the eyes of your daughter does not mean parading her around in front of me is gonna inspire sympathy.
Я думала, что вызову сочувствие, но ее надменный взгляд говорил иное.
I hoped this would endear me to her. But her haughty look said the opposite:
Это вызовет сочувствие.
It'll generate sympathy.
*Вообще Cry me a river значит, что жалобы не вызвали сочувствия*
— Cry me a river!
Насколько я понимаю, он либо вызовет сочувствие, что хорошо, либо будет выглядеть сумасшедшим, а это ещё лучше.
The way I figure, he either comes off as sympathetic, which is good, or crazy, even better.
Показать ещё примеры...