выдал себя — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «выдал себя»
выдал себя — give himself away
Освобожденный от этих эндемически американских симптомов, совести и страха, он никогда не выдаст себя полиции.
Having been relieved of those uniquely American symptoms, guilt and fear, he cannot possibly give himself away.
Вечером накануне преступления Клепертон претворился, что выдал себя.
And then, the evening before the crime, Colonel Clapperton pretended to give himself away.
Мы были вынуждены отпустить его, но он обязательно выдаст себя через некоторое время.
We've had to release him for now, but he'll give himself away some time.
Возможно, убийца постарается не выдать себя, как игрок за карточным столом.
Perhaps the assassin will take measures Io ensure he doesn't give himself away. Like a gambler concealing a tell.
Ты сам выдал себя, Фукунага.
You gave yourself away, Fukunaga.
Показать ещё примеры для «give himself away»...
advertisement
выдал себя — impersonate
Ваша задача, Номер 12, выдать себя за него.
Your job is to impersonate him.
Идеальная ситуация, чтобы выдать себя за своего погибшего друга.
He was perfectly placed to impersonate his dead friend.
Скорее всего, увидела твою форму на заднем сиденье автомобиля, решила её украсть, выдать себя за офицера и попытаться запугать или убить кого-то.
Probably saw your uniform laying in the backseat of your car, decided to steal it, impersonate an officer, try to intimidate or kill someone.
Вы не выдадите себя за них.
You can't impersonate them.
Она погибла. И вам нужно было куда-то пристроить ребенка тогда вы выдали себя за неё и отдали Стивена на усыновление Марку Стенфорду.
And now you're gonna find some place for the baby, so you impersonate her and you give Stephen to Mark Sanford for adoption.
Показать ещё примеры для «impersonate»...
advertisement
выдал себя — pass himself off as
Как ему удалось выдать себя за дантиста?
How did he pass himself off as a dentist?
Нет, я не думаю, что кто-либо хотел выдать себя за этого парня.
No, I don't think anybody would want to pass himself off — as this guy.
Вы пытаетесь выдать себя за человека целостностного, но, кто знает, вы можете оказаться шарлатаном.
You try to pass yourself off as a man of integrity but, for all I know, you might be a charlatan.
Пытаетесь выдать себя за французов, да?
Trying to pass yourself off as a Frenchman, aren't you?
Последний из тех, кто измерял у нас производительность труда, пытался выдать себя за рабочего.
The last time and motion fellow we had tried to pass himself off as one of the workers.
Показать ещё примеры для «pass himself off as»...
advertisement
выдал себя — pretend to be
Не могу же я ходить по Лондону и просить людей выдать себя за Гасси Финк-Нотла.
You can't go round asking people to pretend to be Gussie Fink-Nottle.
Зачем вы пытались выдать себя за брата моего опекуна?
Why did you pretend to be my guardian's brother?
Я не могу выдать себя за Ину. Я совершенно на нее не похожа!
I can't pretend to be Ina, I look nothing like her!
Кто-то использовал мой пароль и выдал себя за меня.
Someone has used my password and pretended to be me.
Она выдала себя за мою племянницу.
Well, she pretended to be my niece.
Показать ещё примеры для «pretend to be»...
выдал себя — posing as
Почти год мыкался без работы и наконец нашел место. Выдал себя за ребенка.
After 8 months vacant ... got a job only posing as a child.
Что если это кто-то не из персонала, выдал себя за доктора, кто-то, кто хотел получить доступ к Генри Мэдсену.
If somebody is impersonating, posing as a doctor, someone who wants access to Henry Madsen.
Томас выдал себя за техника в банке крови.
Thomas posed as a tech in the blood bank.
Ты хочешь выдать себя за дублера Крейга, пойти на место втречи команды и сказать им, что Крейг не вышел на связь, поэтому ты в деле?
You want to pose as Craig's backup, walk into the squad's rally point, and tell them Craig didn't check in, you're stepping up?
Выдашь себя за морпеха — тебе это как два пальца об асфальт.
You'd be posing as a Green Beret. Like falling off a log.
Показать ещё примеры для «posing as»...
выдал себя — turning yourself in
Так что ты не выдашь себя полиции.
So you are not turning yourself in.
Ты не выдашь себя полиции.
You're not turning yourself in.
Если хочешь выдать себя полиции, не стоит говорить об этом вслух.
If you wanted to turn yourself in, you wouldn't be saying it out loud.
Я хочу выдать себя полиции.
I want to turn myself in.
Выдай себя.
Turn yourself in.
Показать ещё примеры для «turning yourself in»...
выдал себя — expose ourselves
Нам пришлось выдать себя тем, кто как оказалось бы все еще предан Ра.
We had to expose ourselves to those who proved still loyal to Ra.
если мы выдадим себя и наше прикрытие мы подвергнем ее жизнь риску.
If we expose ourselves and blow our cover, we put her life at risk. I know, I get it.
Но мы все хотим выяснить, что случилось 16 лет назад — что если, выдав себя, мы никогда этого не узнаем?
But the answers we all want about what happened 16 years ago, what if exposing ourselves means we never find out?
Так ты рискуешь выдать себя, это слишком опасно.
You can't risk exposing yourself like this, it's too dangerous.
Если Наде действительно грозит опасность, и она выдаст себя всё будет намного хуже.
If Nadia really is in as much trouble as you think, then exposing her as a CIA asset is gonna make things much worse.
Показать ещё примеры для «expose ourselves»...