всё стало ясно — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «всё стало ясно»

всё стало ясноit became clear

Ну, знаете! После того, что вы натворили в торжественный день бракосочетания... Всем стало ясно, что ваша сложность идет вам, как Соеву пенсне.
After your escapade on the wedding day, it became clear that your complexity becomes you as a pince-nez becomes Mr. Soev.
Как бы то ни было, после разговора с вами всё стало ясно, потому что вы все рассказали одну и ту же историю.
Anyway, talking to you three, it became clear because you had all told the same story.
Иримиаш и Петрина... и они были у Штегервальдов... а я пошёл, когда всё стало ясно,
Irimias and Petrina... and they've been at the Steigerwalds... And as I was plodding along, when it became clear
«Когда я обвел каждую 23-ю букву в ее письме все стало ясно.»
«When I circled every 23rd letter of her note... It became clear. »
Дело было не в том, что мне больше некуда было идти, просто в тот момент всё стало ясно.
/It wasn't just because /i had nowhere else to go. /It was cause in that /moment it became clear.
Показать ещё примеры для «it became clear»...

всё стало ясноso clear

Нужно, чтобы все стало ясно... все, что я видел.
I needed it to be clear what I was seeing.
Так, чтобы все стало ясно.
So, let's be clear.
Мне нужен театральный выход, шокирующий прорыв, бум и все станет ясно.
I want a dynamic entry, shock lock breach, bang and clear.
Как только вы это сделаете, все станет ясно.
Once you do so, what you need to do will be clear to you.
Ну, теперь всё стало ясно.
Glad she cleared that up for us.
Показать ещё примеры для «so clear»...

всё стало ясноeverything became clear

Все стало ясным.
Everything became clear.
И все стало ясно.
And everything became clear.
И тогда все стало ясно, в один миг.
And then everything became clear in one moment.
Но вдруг всё стало ясно.
And everything became clear.
Этот туман, в котором я пребывала месяцами, рассеялся, все стало ясным, и я почувствовала, что я... счастлива.
This fog that's been there for months, it vanished, just like that, and everything became clear and I felt... ..happy.
Показать ещё примеры для «everything became clear»...

всё стало ясноeverything will be clearer

Несколько часов сна, и всё станет яснее.
A few hours sleep, and everything will be clearer.
Утром всё станет яснее.
Everything will be clearer in the morning.
Увидишь график — и всё станет ясно.
You'll see the graph and everything will be clearer.
В скором времени Белами отключит кислотный туман и, когда начнется битва, всё станет ясно.
Once Bellamy shuts down the acid fog and the battle begins, everything will be clear.
И тут всё стало ясно.
And then... everything was clear.
Показать ещё примеры для «everything will be clearer»...

всё стало ясноit all made sense

Внезапно, все стало ясно.
Suddenly, it all made sense.
Когда я услышал эту историю, всё стало ясно.
After I heard that story, it all made sense.
В конце всё станет ясно. Так было всегда.
It will make sense in the end!
Я подумала, что это необычно, потому что, ну знаете, камера обычно показывает только декольте, но потом все стало ясно, когда я посмотрела.
I thought it was unusual because, you know, the camera is only gonna see the cleavage, but then it made sense after I saw.
Ах в тюрьму, ну да, теперь все стало ясно.
Oh the jail, oh yeah now it makes sense.

всё стало ясноall will be revealed

Всё стало ясно.
All is revealed.
Когда Марк вернется без Спартака, всем станет ясно, кто ты на самом деле.
When Marcus returns absent Spartacus, you shall be revealed as what you are.
Ну, все станет ясно, когда Джейми возьмет пульт управления.
In the shock-wave propagation in air as opposed to water. Narrator: Well, all is about to be revealed
Может быть мы не поймем этого сразу, но если посмотрим повнимательнее, все станет ясно.
May not recognize it at first, but if we pay attention, it will reveal itself.
Все станет ясно со временем.
All will be revealed.