встреча по — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «встреча по»
встреча по — meeting
Мы вылетели в 9:05, потому что они думали, что моя встреча по бюджету затянется надолго.
We left at 9:05 because they thought my budget meeting might run over.
У нас здесь через пять минут обзорная встреча по политике. Пока.
Got a policy review meeting in here in five minutes.
Так ладно, у меня вечером встреча по обучению воспитанию детей.
Right then, parent-teachers meeting this afternoon.
На обратном пути к дому он поручает ей прервать встречу по истечении десяти минут.
On their way back to the house, he instructs her to interrupt the meeting after ten minutes had passed.
Эй, дядя Джордж, как прошла встреча по поводу клинического испытания?
Hey, Uncle George, how did the meeting go yesterday for the new clinical trial?
Показать ещё примеры для «meeting»...
встреча по — appointments
Я сказал вам, что у меня было несколько встреч по установке систем безопасности в Округе Колумбия.
Where'd you say you were two days ago? I told you, I had a couple of appointments installing security systems over in Columbia County.
У меня встречи по всему городу.
I've just had appointments all over town.
Я думаю, о пропавшем телефоне нашей жертвы и о том, что Бри предпочитает назначать встречи по смс.
Not to charge you and your boyfriend... I'm thinking about our victim's missing cell And that Brie liked to make appointments by text.
Встречу по поводу ребенка перенесли на завтра, а нам еще надо поработать над телом.
Our baby appointment got changed to tomorrow, and we got to get working on the baby body.
Они все имели встречи по учету в налоговой консалтинговой компании а в выходные они исчезли.
They all had appointments on the books with a tax-consulting firm the weekend they disappeared.
Показать ещё примеры для «appointments»...
встреча по — settlement meeting
Твое будущее зависит от результата завтрашней встречи по урегулированию.
Your future depends on the outcome of that settlement meeting tomorrow.
Встреча по поводу соглашения завтра в 8 вечера.
The settlement meeting is at 8:00 tomorrow night.
Мне нужно сделать тебе выговор за твой трюк на встрече по урегулированию спора.
I need to reprimand you for that stunt in the settlement meeting.
Если говорить о той встрече по поводу сделки, то это была самозащита, а не самосаботаж.
The term, when it comes to that settlement meeting, is self-defense, not self-sabotage.
Это должна быть короткая встреча по урегулированию, учитывая, что тут нечего регулировать.
This ought to be a short settlement meeting, considering there's nothing to settle.