во всех отношениях — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «во всех отношениях»

На английский язык фраза «во всех отношениях» переводится как «in all respects» или «in every respect».

Варианты перевода словосочетания «во всех отношениях»

во всех отношенияхin every respect

Во всех отношениях?
In every respect?
Я дал указание своим сотрудникам поддержать вас во всех отношениях.
I instructed my employees to support you in every respect.
Я очень старался, но потерпел провал во всех отношениях.
I did my best, but I seemed to have failed in every respect.
Ты провалился во всех отношениях!
You failed in every respect!
Я провалился во всех отношениях!
I failed in every respect.
Показать ещё примеры для «in every respect»...
advertisement

во всех отношенияхin every way

Человека, который лучше вас во всех отношениях! Нам лучше расстаться.
A man that is a better man than you are in every way!
Во всех отношениях, отменные экземпляры хомо сапиенс, самый цвет человеческой расы.
In every way, splendid examples of homo sapiens, the very flower of humanity.
Мы будем сотрудничать с вами во всех отношениях.
We shall cooperate with you in every way.
Быть совершенством во всех отношениях.
Perfect in every way.
Наша технология превосходит во всех отношениях, как их... так и вашу.
Our technology is superior in every way to theirs... and to yours.
Показать ещё примеры для «in every way»...
advertisement

во всех отношенияхevery bit

Мы сейчас во всех отношениях, так же хрупки, как яйцо. И так же, как его, наше общество будет невозможно воссоздать заново.
We are every bit as fragile as an egg and as impossible to reconstruct.
Во всех отношениях.
Every bit.
Знаешь, по мне, ты сейчас во всех отношениях нуждаешься во мне так же, как и я, возможно, нуждаюсь в тебе.
Yeah, seems to me you need me right now every bit as much as I might need you.
Во всех отношениях.
Every bit.
И ты, во всех отношениях, его сын.
And you are every bit his son.
Показать ещё примеры для «every bit»...
advertisement

во всех отношенияхfor all intents and purposes

Во всех отношениях, она была там.
For all intents and purposes, she was there.
Во всех отношениях, преступником.
For all intents and purposes, a criminal.
Во всех отношениях,
For all intents and purposes,
Почти во всех отношениях,
For all intents and purposes,
Через несколько минут, мой юный Гримм, ты станешь мёртвым во всех отношениях и отправишься в свой новый дом.
Just a few more minutes, my young Grimm, and for all intents and purposes, you will be dead and on your way to your new home.
Показать ещё примеры для «for all intents and purposes»...

во всех отношенияхall intents

Это помогло им преодолеть гематоэнцефалический барьер и успешно внедрить в ее мозг воспоминания, что означает, что теперь она во всех отношениях наша Оливия.
It carried them across the blood-brain barrier and successfully transferred the memories, which means for all intents and purposes... She is our Olivia now.
И до тех пор, как кинжал остается на месте, Древний, во всех отношениях и целей, мертв.
And as long as the dagger stays in place, the Original, for all intents and purposes, is dead.
Во всех отношениях «Галины» больше не существует за пределами этого здания.
For all intents and purposes, «Galina» no longer exists outside this building.
Однако во всех отношениях они остаются загадкой для нас.
and yet, for all intents and purposes, they remain an enigma to us.
Добавь к нему зелёный угольный краситель, и ты во всех отношениях труп.
Add green kohler vat, and for all intents and purposes, you're dead.

во всех отношенияхevery relationship

Например, она говорила, что во всех отношениях должна быть мужская энергия и женская энергия, даже в наших.
For instance, she said that in every relationship, there needs to be a masculine energy. And a feminine energy, even in ours.
Меня, во всех отношениях, в которых я был.
Me, in every relationship that I've been in.
Ну, во всех отношениях есть взлёты и падения.
Well, every relationship has its ups and downs.
Чак, во всех отношениях есть одна проблема, которую не преодолеть даже в великих романах
Chuck, every relationship has one— the singular problem that cannot be overcome even in the greatest romances-
Слушай, во всех отношениях есть свои взлеты и падения.
Look, relationships, they got ebbs and flows.