воспрянуть духом — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «воспрянуть духом»
воспрянуть духом — cheer up
Ладно, неважно. Главное, что ты останешься у нас, пока не воспрянешь духом.
Anyway, you're gonna stay here until you cheer up.
А пока что, воспрянь духом и перестань доставать меня Социальной защитой.
In the meantime, cheer up and get off my ass about Social Security.
Эй привет. Воспрянь духом.
Hello there, cheer up.
Да, Дэнни, я воспрянула духом.
Yeah, Danny, this does cheer me up.
Кэм прямо воспрянула духом.
Cam's all cheered up.
воспрянуть духом — perk
Они просто воспрянут духом, когда выйдут из комы.
It's just gonna perk 'em right up when they come out of their comas.
Жить практически бесплатно в гостевом домике богатого парня мне кажется, есть от чего воспрянуть духом, так, это место безопасно.
All right, living practically rent-free in some rich guy's guesthouse seems to me like a nice perk, okay, for keeping the world a safer place.
Слушайте, всё, что Флинну нужно, это небольшое убийство где-нибудь, и он сразу воспрянет духом
— [Chuckles] — So, look, all Flynn needs is a little murder somewhere, and he'll perk right up.
воспрянуть духом — spirit
Чтобы я воспрянул духом, понадобилось то, что я называю чудом.
It took what I can only call a miracle to lift my spirits.
Ну, я уверен, что твоего присутствия будет достаточно чтобы он воспрянул духом, моя дорогая, но, да, позже я его навещу.
Well, I'm sure the sight of you alone will be sufficient to revive his spirits, my darling, but yes, I'll be along later.
Она все еще ничего не помнит, но я... она воспрянула духом.
You know, she still has the memory loss, but I... her spirits are really up.
Завтра дождь прекратится, починим ваше ветровое стекло... вы отдохнёте и воспрянете духом.
Tomorrow the rain will have stopped, your windscreen will be repaired... and you'll be relaxed, your spirit will be free to roam.