воздержание — перевод на английский

Варианты перевода слова «воздержание»

воздержаниеabstinence

С тех пор, как я прочла его сочинения, воздержание стало мне сторожем и наградой.
Ever since I read his pamphlets, abstinence has been both my keeper and my reward.
А знаете, доктор Крейн я как-то слышала, что длительное воздержание восстанавливает душевные силы.
You know, Dr. Crane, someone once said that long periods of abstinence can actually refresh the soul.
Будда учит, что путь к нирване в умеренности, а не воздержании.
Buddha teaches the way to n irvana is through moderation, not abstinence.
Как и воздержание.
So does abstinence.
Но воздержание помогает открывать в себе новые грани.
I did. But abstinence can make you discover new things about yourself.
Показать ещё примеры для «abstinence»...

воздержаниеcelibacy

Да нет, это правда, очень сложно, и воздержание было моей идеей, так что... мне необходимо все переосмыслить, учитывая... те отвратительные вещи, которыми ты занимаешься.
No, this has been really hard, and this celibacy thing was my idea, so I need to accept some responsibility for the odd and disgusting things you do.
Воздержание в некоторых культурах — признак силы..
Celibacy in some cultures is seen as a sign of strength.
Энджила приняла попытку воздержания.
Angela's taking a stab at celibacy.
Воздержание это не просто, Эндж.
Celibacy isn't easy, Ange.
О воздержании.
Celibacy.
Показать ещё примеры для «celibacy»...

воздержаниеsobriety

Тур воздержания или подхалимства?
Is it sobriety or the carny?
Ты не боишься, что это твоё воздержание, учитывая, к чему привык твой организм, приведёт к тому, что твои яйца просто взорвутся?
I wouldn't get too carried away with this whole sobriety thing. Given to what your body's used to, you're liable to explode.
Кирилл был членом группа так называемых отшельников, которые... Ну, они жили в абсолютном целомудрии, бедности, воздержании.
Cyril was a member of a group called The Solitaries, who, um, well, they lived lives of complete chastity, poverty, sobriety.
Эй, каковы границы твоего воздержания?
Hey, what are the parameters of this sobriety thing you got going?
А ты не должен поддерживать меня в моём воздержании?
But aren't you supposed to be supporting my sobriety?
Показать ещё примеры для «sobriety»...

воздержаниеabstain

— А Джордж знает правило о воздержании в ночь перед игрой?
Does George know the rule about abstaining the night before the game?
А вы же знаете правило о воздержании в ночь перед игрой, правда?
You know the rule about abstaining the night before the game, right?
И помните — правило о воздержании!
And remember the rule about abstaining.
Воздержание, серьезно?
Abstaining, are we?
Две рюмки текилы — это не воздержание.
Two shots of tequila is not abstaining.
Показать ещё примеры для «abstain»...

воздержаниеabstinence-only

В штатах, в которых преподают воздержание, наивысший уровень подростковой беременности и половых заболеваний.
States that teach abstinence-only have the highest rates of teen pregnancy and STDs.
Это он стоит за законопроектом о воздержании.
He's the guy behind the abstinence-only bill.
Это он стоит за законопроектом о воздержании, но он спит со стажером.
He's the guy behind the abstinence-only bill, but he's sleeping with an intern.
Я нашел эту статью... о воздержании в системе образования в своем ящике за день до голосования.
I found this article... on abstinence-only education in my inbox the day before the education vote.
Кофейный парень и я... шантажом заставили его изменить голос в законе о воздержании.
The coffee guy and I... blackmailed him into changing his vote for the abstinence-only bill.
Показать ещё примеры для «abstinence-only»...

воздержаниеtemperance

И я, как секретарь Женской Лиги Воздержания!
And me, the Corresponding Secretary of the Ladies' Temperance League!
Мистер Шредер является членом женской лиги воздержания.
Mrs. Schroeder is a member of the Women's Temperance League.
Нет, Движение Воздержания.
No, the Temperance Movement.
Ну, воздержание имеет свои достоинства.
Well, temperance has its virtues.

воздержаниеof abstinence

Я сам сторонник воздержания, я против отказа от поста...
I'm in favor of abstinence. You could say I'm against giving up Lent.
— Он говорит, что принял обет воздержания.
He says he's taken a vow of abstinence.
Можете мне рассказать об этом периоде воздержания?
Would you like to tell me about this period Of abstinence?
Мы приняли обеты целомудрия и воздержания.
We take vows of chastity and of abstinence.
Но разве доктор Энис не посоветовал шесть недель воздержания?
But did not Dr Enys advise at least six weeks of abstinence?
Показать ещё примеры для «of abstinence»...

воздержаниеcelibate

Он говорил, что при воздержании мозг становится более острым... способен удерживать больше информации.
He said the celibate mind is sharper... retains more information.
Основываясь на вашей продолжительной совместной работе, можете ли вы сказать, что мистер Клаус — человек воздержания?
So, based on your long professional association, Mr Creek, would you describe Mr Klaus as a celibate man?
— Тогда на воздержании?
Celibate, then?
Воздержание. Жажду подробностей.
Celibate seeking crumbs.
Я лучше дам обет воздержания.
I'd rather be celibate.
Показать ещё примеры для «celibate»...

воздержаниеwithdrawal

И как на тебе воздержание сказывается?
How's the withdrawal treating you?
Я могу справиться с родами, но не с воздержанием сахара.
I can handle labor, but not sugar withdrawal.
Воздержание от кофеина делает тебя злым.
Caffeine withdrawal makes you mean.