военная сила — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «военная сила»
военная сила — military force
Капитан, без фазеров и связи с кораблем было бы нелогично предполагать, что мы сможем противостоять военной силе этой планеты.
Captain, without phasers, and until we're able to communicate with the ship, it is illogical to assume that we can hold out against the entire military force of this planet.
Кеннеди приказал Департаменту Защиты использовать военные силы.
Kennedy ordered the secretary of defense to use military force.
И теперь, как верховный лидер религиозной касты вы хотите взять в руки военную силу и заполнить этот вакуум собой.
And now, as an eminent leader in the religious caste you plan to take command of a military force and fill that vacuum yourself.
Наша военная сила очень мала.
But we should recognize that we are lacking military force.
Повторяются заявления, что США используют военную силу крайне неохотно.
The repeated claim that the United States uses military force only with great reluctance.
Показать ещё примеры для «military force»...
военная сила — military
Подобное объединение военных сил и военно-промышленной индустрии в новинку для США.
This conjunction of an immense military establishment and arms industry is new in the American experience.
Это была сильная речь, но я удивлена, что президент не рассматривает вероятность использования больших военных сил...
It was a strong speech, but I'm surprised the president didn't raise the possibility of greater military...
Мы не можем продолжать полагаться только на наши военные силы в том, чтобы достичь целей Национальной безопасности, которые мы определили.
We cannot continue to rely only on our military in order to achieve the National Security objectives that we've set.
Пакистанцы обосновывали свою просьбу тем, что нужно изменить баланс военных сил, а также это улучшит стратегическую ситуацию в стране, в обороне и в Белом Доме...
The Pakistanis made their case for military rebalancing and improving strategic status quo here at State, at Defense and at the White House...
Когда колумбийцы поймут, какое вторжение мы совершили, они переведут военные силы в состояние боеготовности.
When the Columbians realize just what kind of incursion we've committed, they'll place their military on high alert.
Показать ещё примеры для «military»...
военная сила — force
Мистер президент два наших истребителя находятся сейчас под атакой неизвестных военных сил.
Mr. President, two of my starfighters are under armed attack. By forces unknown.
Огромная утрата для наших внешних военных сил...
Terrible loss for our forces overseas.
Наши военные силы уже разворачивают базу рядом с Мааном, чтобы защитить город, если он подвергнется атаке.
Our forces have already begun deploying from our base in Ma'an to defend that city, should it come under attack.
Ради создания своей империи Александр стер с лица земли все остатки греческой демократии, но более серьезный вызов самой идее демократии пришел не от военной силы, а от архисложной задачи по управлению открытым обществом.
To achieve his empire, Alexander had swept aside all remnants of Greek democracy, but the deeper challenge to the idea of democracy didn't come merely from force of arms, but from the sheer difficulty of running an open society.
Солдат Джо — это кодовое имя храбрых, крутейше натренированных американских крутых военных сил.
G.I. Joe is the code name for America's daring, awesomely trained, awesome mission force.
Показать ещё примеры для «force»...
военная сила — military forces
Он принимает командование всеми гражданскими и военными силами, и наделяется особыми полномочиями согласно указу.
He will command all civil and military forces and exercise special powers by official decree.
Все ваши военные силы, где бы они ни были, теперь полностью парализованы.
All your military forces, wherever they are, are now completely paralysed.
Чтобы все мы были вместе, вместе с военной силой, чтобы мы все могли справиться с этими парнями.
That all of them stick together, together with the military forces, so that we can all deal with these fellows.
Возобновление враждебных действий против кораблей США в открытом море в Тонкинском заливе требует от меня сегодня приказать военным силам США предпринять ответные акции.
That renewed hostile actions against United States ships on the high seas in the Gulf of Tonkin have today required me to order the military forces of the United States to take action in reply.
Одно из того, в чем отчаянно нуждаются наши генералы, это гражданский аналог наших военных сил.
One of the things that, if you talk to our generals, they are desperate for, is a civilian counterpart to our military forces.
Показать ещё примеры для «military forces»...
военная сила — military power
Но также они были и мирной расой,... и стали жертвой более высшей военной силы.
However, they were also... peaceful, and fell victim to a superior military power.
Вы должны понимать, что никакая наука или военная сила в мире не может победить нас.
You must understand that no scientific or military power on Earth can defeat us
Любой военный начальник, который честен с самим собой... Any military commander who is honest with himself или с теми с кем он беседует, допускает... ...or with those he's speaking to will admit то, что он делал ошибки в применении военной силы.
Any military commander who is honest with himself or with those he's speaking to will admit that he has made mistakes in the application of military power.
Я не верю что мы когда-нибудь... I do not believe we should ever применим экономику, политику или военную силу в одностороннем порядке.
I do not believe we should ever apply that economic, political or military power unilaterally.
Да? Если вы восстановите свою военную силу, вы сможете предотвратить бунт
Yes if you restores your military power would you be able to put down the riot?
Показать ещё примеры для «military power»...