во время — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «во время»

«Во время» на английский язык переводится как «during» или «while».

Варианты перевода словосочетания «во время»

во времяtime

Все зависит от того, во время пришел гость или нет.
It all depends on whether or not one is on time.
Во время всемирной выставки здесь встречаются богатейшие люди со всего мира.
Around the time of the world exhibition, the richest people from all around the world meet here.
Особенно его расстроило, что они во время ужина проплывут мимо моего имения.
He was particularly mortified at having to sail past here at dinner time, which means, let's see, er, Barnard's Head...
Я знаю, что во время такого несчастья должно быть ужасно сложно думать о чем-нибудь другом. Но то, что произошло, было неподвластно людям, Николас.
At an unhappy time like this it must be difficult, I know, to think of anything else... but what has happened was beyond human control, Nicholas.
Во время карнавала я оденусь не горничной, а молодым юношей.
At carnival time I want to dress up not as a housemaid again but as a young man in a full dress suit.
Показать ещё примеры для «time»...

во времяtime travel

Аксоны сказали, что желают путешествовать во времени, и теперь они путешествуют.
Well, the Axons said they wanted time travel and now they've got it.
— Путешествие во времени?
Time travel?
— Неудачное путешествие во времени.
— Unsuccessful time travel.
Вы же на самом деле не верите во всю эту чепуху про перемещения во времени?
You don't seriously believe all this time travel nonsense, do you?
Путешествия в пространстве и во времени взаимосвязаны.
Space travel and time travel are connected.
Показать ещё примеры для «time travel»...

во времяat lunch

Он должен был встретиться с ней во время обеда, но не пришел.
He was to meet her at lunch and didn't come.
Лиса, не надо флиртовать с мужчинами во время обеда.
Lisa, you shouldn't pick up men at lunch.
Только приходи во время обеда, чтобы моя начальница не видела тебя.
But come by at lunch so my boss doesn't see you.
Я поеду в больницу на этой неделе, во время обеда.
I'm coming to the hospital this week at lunch.
Встретимся во время ланча и пойдем оттягиваться.
I'll meet you at lunch and we'll cut out.
Показать ещё примеры для «at lunch»...

во времяin the middle

За секунду, прямо во время шторма, представляешь?
Like in a split second, in the middle of a storm, right?
Когда мы были молодые, в Испании, во время гражданской войны.
We once were young, back in Spain, in the middle of the civil war.
Во время исследования его природы он взорвался по неизвестной причине.
However, in the middle of the investigation, for unknown reasons, the Angel exploded.
Это именно то, что нужно девушке во время душевного кризиса.
This is exactly what a girl needs in the middle of a crisis.
Во время моего замаха?
In the middle of my backswing?
Показать ещё примеры для «in the middle»...

во времяin the war

Во время войны он прошел через всю Европу с винтовкой в руках.
In the war, he walked halfway across Europe with a rifle in his hand.
Я родилась в зажиточной семье. Во время войны мы потеряли всё.
I am from a comfortable family but we lost everything in the war.
Я бился с ним на турнире во время войны.
I rode against that knight at Acre, in the war.
К счастью, город не бомбили во время войны.
Fortunately the city wasn't bombed in the war.
Чтобы защитить его во время массовых побоищ, я надевал эту маску.
To protect it in the war, I wore this mask into the thick of battle.
Показать ещё примеры для «in the war»...

во времяin the days

Все тот же удивительный, магический, настоящий кристалл, который был еще у Осириса во времена фараонов в Египте, сквозь который Клеопатра увидела приближение Цезаря и Марка Антония и так далее и тому подобное.
This is the same genuine, magic, authentic crystal used by the priests of Isis and Osiris in the days of the Pharaohs in which Cleopatra saw the approach of Julius Caesar and Marc Anthony. And so on, and so on.
Наши деды видели во время первого завоевания.
Our grandparents did, in the days of the first conquest.
Во времена Франсуа Первого по стране бродили мудрые и добрые гиганты. И одной из главных их задач было избавить мир от педантов, ... дураков... и бездарных писателей.
In the days of Francois I... wise and benevolent giants roamed the countryside... and one of their primary functions... was to rid the world of pedants... fools... and writers of no talent... by pissing on them from a great height.
Некоторые понимают, что враг дает нам шанс снова стать воинами. Во времена отцов, когда приходили наши враги, мы врастали в землю.
In the days of the grandfathers when our enemies came we staked ourselves to the land.
Самба возникла на северо-восточном побережье в городе Сальвадор еще во времена рабства.
Samba was born on the northeastern coast around the city of Salvador back in the days of slavery.
Показать ещё примеры для «in the days»...

во времяtime traveler

Но сумеет ли путешественник во времени серьёзно изменить курс истории?
Would it be possible for a time traveler to change the course of history in a major way?
Для того чтобы существенно повлиять на будущее, путешественнику во времени пришлось бы тщательно выбирать.
In order to affect the future profoundly a time traveler has to pick and choose.
Наш путешественник во времени стал бы свидетелем столкновений, которые создавали миры.
Our time traveler would witness the collisions that made the worlds.
Эйнштейн только что стал первым в мире путешественником во времени.
Einstein has just become the world's first time traveler.
Другими словами это... путешественник во времени.
In other words, this is ... a time traveler.
Показать ещё примеры для «time traveler»...

во времяtrip

Представители калифорнийской и мексиканской полиции отказались от своей версии... что Эмметт Майерс связан с... исчезновением Роя Коллинса и Гилберта Боуэна... пропавших в прошлое воскресенье в центральной Калифорнии... предположительно во время рыбалки.
Californian and Mexican police have abandoned their theory 'that Emmet Myers is connected with the disappearance of Gilbert Bowen and Roy Collins about Central California. 'They have been missing since last Sunday night, supposedly on a fishing trip.
— О, даже так? — Тебе придётся потесниться во время этого плавания.
— You're gonna have to share quarters this trip.
Если только Ворф — не единственный, с кем ты спишь во время этого полета.
Unless Worf is not the only one you're sharing a bed with this trip.
Он будет в родительской группе сопровождения во время поездки Эйприл в Филадельфию.
He is going to chaperone April's field trip to Philadelphia.
Во время этого путешествия мы с Маршаллом стали лучшими друзьями.
That trip is when Marshall and I became best friends.
Показать ещё примеры для «trip»...

во времяtravel

Вы должны преодолевать трудные переходы во время паломничества.
You have many difficult roads to travel.
История — ничто, когда ты путешествуешь во времени в пространстве.
History doesn't mean anything when you travel through space and time.
Нельзя шастать во времени. Туда. Сюда.
We can't travel back in time.
Я знаю, что каждый раз, когда мы возвращаемся во времени, мы рискуем..
Now, I know that anytime we travel back, we take the...
— Путешествие во времени?
— Time travel?
Показать ещё примеры для «travel»...

во времяin the storm

Что случилось во время бури?
What happened in the storm?
Она сбежала прошлой ночью во время бури.
He got away last night in the storm.
Наш причал во время шторма.
Our... port in the storm!
Они как голуби во время бури.
Kind of like pictures in the storm.
Любой порт во время шторма, правильно?
Any port in the storm, right?
Показать ещё примеры для «in the storm»...