вину в — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «вину в»
вину в — wine in
Лучшее вино в мире производят во Франции, это само собой разумеется.
The best wine in the world comes from France, ça va sans dire.
Людей, попивающих вино в кафе.
And people sipping wine in cafes.
Да, он принюхивался, крутил бокал, делал все претенциозные отвратительные вещи, которые можно делать с бокалом вина в общественном месте, и при этом рассказывал о разнице в винах урожая определенного года, и какое дерево используют в Палермо для производства винных бочек, и прогнозы на урожай винограда в следующем году.
Yes, he sniffed, swirled, swished, and did every other pretentious and borderline-disgusting thing that you can do with a glass of wine in a public place, and he did it all while describing to me the vintage discrepancies and the wood they use for the barrels in Palermo and the grape crop projections for the following year.
Мне надо, чтобы ты взял спагетти с вином в них...
I need you to take some of these spaghetti sauce things with all the wine in them...
Новое вино в старом кувшине.
New wine in old skin.
Показать ещё примеры для «wine in»...
advertisement
вину в — fault
Еще одна моя вина в том, что я был популярным и сильным, тогда как только мрак и скаредность могут обеспечить долгую спокойную жизнь.
Another fault: being popular and strong, when only anonymity and cunning guarantee one a long life.
Вина в этом, однако, не его.
The fault, however, is not his own.
Итак, мистер Шрам, когда вы совершили вилкой вращательные движения в отсеке тостера, а потом получили удар электрическим током и ожоги второй степени, чья вина в этом была, как думаете?
All right, Mr. Shrum, when you repeatedly... manipulated the fork around in the toaster slot... and then received an electrical shock and second degree burns... whose fault would you say that was?
Они будут знать, что моя вина в том, что его здесь нет.
They will know that it is my fault he is not here.
— Так чья вина в том, что вы выросли в паршивом районе, учитесь надрывая задницу, чтобы получать пятерки, и делаете все возможное, чтобы не попасть в банду?
— So whose fault is it that when you grow up in a lousy neighborhood you study your ass off to make straight as, you get the crap kicked out of you for not being in a gang?
Показать ещё примеры для «fault»...
advertisement
вину в — guilty to
Признаёте или нет свою вину в правонарушении, жестоком нападении с камнем.. ..на человека, работающего на железной дороге?
Guilty or not guilty to trespass and atrocious assault... with a rock upon the person of the employee of the railroad.
В обмен на признание вины в одном случае заговора... он согласен на срок заключения, не превышающий 15 лет.
In exchange for his pleading guilty to one count of conspiracy... he agrees to a sentence not to exceed 15 years in DOC.
Дарби признает свою вину в убийстве.
Darby will plead guilty to murder.
Он признал свою вину в убийстве, но сотрудничает со следствием.
He has pled guilty to murder, but he is a cooperating witness.
Мистер Рамси... согласился признать вину в нападении.
Mr. Ramsay... has agreed to plead guilty to simple assault.
Показать ещё примеры для «guilty to»...
advertisement
вину в — guilt in
Пациент на 100% дееспособен. Но о вине в ее обычном понимнии применительно к данному делу говорить нельзя.
The patient is one hundred percent responsible but one cannot speak of guilt in the common sense with this case.
Из-за чего-то я вижу вину в ваших глазах и в этих рукам.
Something that put that guilt in your eyes and in those fists.
Топит вину в бурбоне.
Drowning his guilt in bourbon.
Что до его вины в гибели моего мальчика, я так туго затянул вокруг него узел подозрений, что уже неважно, насколько они правдивы.
Landless is entirely guilty of dreaming he can have you. As to his guilt in the death of my boy, I have wound the coil of suspicion so tightly around him, it hardly matters if it be true or not.
Может, пойдёте мучаться от чувства вины в свою палату?
Why don't you go wrack yourself with guilt in your own room?
Показать ещё примеры для «guilt in»...
вину в — blame
Вина в случившемся лежит на человеке отдавшим приказ, а не на том, кто попытался его исполнить.
The blame lies with the man who ordered the mission, not with the man who tried to carry it out.
Нельзя защищать друга, когда покойный должен взять на себя его вину в могиле.
One shouldn't protect a friend when a dead man has to shoulder the blame to his grave
— Ваша Честь, цель его стратегии — возложить вину в за убийство на саму жертву.
Your Honor, his entire strategy is to blame the victim for her own murder.
Нет ничьей вины в его экономическом положении.
Nobody is to blame for their economic situation.
Мне очень жаль, что все закончилось так ужасно, но своей вины в этом я не вижу.
I'm sorry she should've come to such a horrible end, but I accept no blame for it at all.
вину в — responsible for
Он сказал ей, что это его вина в том что случилось с Дениэлом.
He told her he was responsible for what happened to Daniel.
Я чувствовала свою вину в её исчезновении.
I felt I was my responsible for her disappearance
Но даже я чувствую свою вину в этом.
I still feel partly responsible.
А он признает свою вину в несчастном случае.
And he would say that he was responsible for the accident.
Это его вина в том, что случилось.
He is responsible for all this.