взять на себя — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «взять на себя»

«Взять на себя» на английский язык переводится как «take on» или «assume».

Варианты перевода словосочетания «взять на себя»

взять на себяtake

— Я должен был взять на себя этот риск.
— I had to take that risk.
Если ты считаешь нужным, то можешь взять на себя ответственность за подземную штурмовую команду.
If you feel fit, you can take charge of the underground assault party.
Мы не можем взять на себя такую ответственность.
We can't take that risk.
Я возьму на себя этих двоих.
I'll take these two.
Но если ты не возьмешь на себя хоть часть ответственности, ты не права тоже.
But if you don't take some of the responsibility, you're wrong too.
Показать ещё примеры для «take»...

взять на себяtake the

А возьму на себя мальчишку.
Me? I'll take the kid.
Я возьму на себя места для высадки и маршруты подхода.
I'll take the landing places and routes of approach.
Я возьму на себя удовольствие убить тебя своими собственными руками.
I'll take the pleasure of killing you with my own hands.
И поэтому каждый обязан и поэтому каждый обязан... взять на себя труд... выглядеть презентабельно.
So thereforeone is obliged... to take the trouble to be presentable.
Если же нет... тогда вам просто придется взять на себя последствия.
If not... then you'll just have to take the consequences.
Показать ещё примеры для «take the»...

взять на себяtake responsibility

И нам не нужно обсуждать это, но если кто-то хочет проявить преданность поступить правильно и взять на себя ответственность, мы все сможем двинуться дальше.
And we don't need to talk about who did it, but if somebody wants to be loyal and to do the right thing and take responsibility, then we can all move on.
Я взял на себя ответственность уладить этот вопрос.
I would take responsibility.
Я возьму на себя ответственность.
I'll take responsibility.
Я возьму на себя всю ответственность за ее поведение.
I take responsibility for her conduct.
Ты должен взять на себя ответственность.
Now, you take responsibility.
Показать ещё примеры для «take responsibility»...

взять на себяtook the liberty

Вы убежали в такой спешке, что совершенно забыли про чек поэтому я взял на себя смелость обратить на него ваше внимание.
You were in such a hurry, I thought you might have overlooked your check... so I took the liberty of calling it to your attention.
Я взяла на себя смелость предложить вам Шекспира.
I took the liberty of glancing through your Shakespeare.
Знаю, мне стоило постучаться, но дверь была открыта, поэтому я взяла на себя смелость войти.
I know I should have knocked, but the door was open, so I took the liberty of walking in.
Я также взял на себя смелость слегка пошантажировать мистера Осборна от вашего имени.
I also took the liberty, to do a little blackmailing of Mr. Osborne in your name.
Я взял на себя вольность пригласить их.
I took the liberty of inviting them along.
Показать ещё примеры для «took the liberty»...

взять на себяtake the blame

Разве он не подошёл вовремя и не взял на себя вину?
Didn't he step up in time and take the blame?
Вы не подставляете какого-нибудь неудачника, чтобы он взял на себя вину и сказал то, что надо?
You're not setting up some loser, to take the blame, and say the right thing?
Я возьму на себя вину за то, что сделал.
I'll take the blame for what I did.
Я могу взять на себя вину за все это.
I can take the blame for all of this.
Если вы возьмете на себя вину, Сёгунат будет подозревать весь клан, пострадает и моя дочь, ваша жена.
If you take the blame, the shogunate will suspect the entire ban.
Показать ещё примеры для «take the blame»...

взять на себяtake the fall

Так что если хочешь взять на себя вину — вперёд.
So even if you wanted to take the fall, it's too late.
Я не могу позволить ему взять на себя вину за это.
I can't let him take the fall for this. Whoa. Whoa.
И он не возражает, чтобы его же сын взял на себя вину за то, что сделал Бу Рэдли.
And he's willing to let his own son take the fall For something that Boo Radley did?
— Вы позволите вашей дочери взять на себя вину?
— Are you gonna let your daughter take the fall?
Я не собираюсь позволять Бри взять на себя вину за преступление, которое совершил я.
I am not gonna let Bree take the fall for a crime I committed.
Показать ещё примеры для «take the fall»...

взять на себяtake care

Я возьму на себя все заботы до твоего возвращения.
Fine. Well I'll take care of the office here until you get back.
Я возьму на себя все расходы.
I'll take care of everything.
Он возьмет на себя! Ага! Конечно!
He'll take care of it, for sure.
Я могу... Я полностью возьму на себя заботу о тебе.
I could take care of you.
Заколебало. Возьми на себя ту лавку.
Take care of the restaurant.
Показать ещё примеры для «take care»...

взять на себяtake full responsibility

А если вдруг я ошибусь, возьму на себя всю ответственность.
May I drop dead if I'm wrong. Look, I take full responsibility, all!
Хорошо, я возьму на себя всю ответственность.
Okay, I'll take full responsibility.
Уверена, он возьмет на себя полную ответственность.
I'm sure he'll take full responsibility.
Я возьму на себя всю ответственность за тебя.
I'll take full responsibility of your life.
Я возьму на себя полную ответственность за нее.
I'll take full responsibility for her.
Показать ещё примеры для «take full responsibility»...

взять на себяhandle the

Зигфрида нет, а поскольку сегодня первый вечер, когда Хелен дома, я надеялся, ты сможешь взять на себя срочные вызовы.
Well, Siegfried's out and it is Helen's first night back. I hoped you'd handle the emergency calls.
Если вы возьмете на себя мелкие конфликты, я смогу больше внимания уделять другим проблемам.
If you can handle the low-priority conflicts, it would help me focus on the other problems.
— Я возьму на себя пресс-конференцию.
But you'll get used to it one day. I'll handle the press conference, boss.
Итак, я думаю, я возьму на себя всю болтовню с похитителями, хорошо?
Right. So I'm thinking I'll handle the blah, blah with the kidnappers, right?
Я возьму на себя начало.
I'll handle the intros.
Показать ещё примеры для «handle the»...

взять на себяresponsibility for

Я ожидаю, что вы возьмете на себя всю ответственность за преследование клингонских подданных в этом квадранте. Извинения?
I expect you to assume full responsibility for the persecution of Klingon nationals in this quadrant.
То есть, это будеть все равно как взять на себя вину за то, что тебя ограбили.
I mean, that would be like accepting responsibility for being mugged.
Никто пока еще не взял на себя ответственность за атаку.
No one yet has claimed responsibility for the attack.
Это должен решать суд. Кстати, сегодня группировка Джуюш аль-Тар, взяла на себя ответственность за подрыв американского конвоя в этом году.
That's up to the courts, and today Nazir's group, Juyush as-Thar claimed responsibility for the US convoy blown up earlier this year.
Он бы хотел, чтоб я взял на себя ответственность в том, что я сделал, и я смогу.
He would want me to accept responsibility for what I have done and I have.
Показать ещё примеры для «responsibility for»...