взять на себя смелость — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «взять на себя смелость»

«Взять на себя смелость» на английский язык переводится как «to take the liberty».

Варианты перевода словосочетания «взять на себя смелость»

взять на себя смелостьtook the liberty of

Знаю, мне стоило постучаться, но дверь была открыта, поэтому я взяла на себя смелость войти.
I know I should have knocked, but the door was open, so I took the liberty of walking in.
Я взяла на себя смелость попросить Мартина составить ваше завещание, тоже.
I took the liberty of asking Martin to draw up your will, too.
План, который я взял на себя смелость предложить мистеру Бикерстету,.. к сожалению, оказался не совсем безупречным, сэр.
The scheme which I took the liberty of suggesting has unfortunately not answered entirely satisfactorily, sir.
Я взял на себя смелость купить ее вчера.
— Yes, sir. I took the liberty of buying it yesterday.
Я взял на себя смелость собрать твои вещи.
Well, I took the liberty of packing your things.
Показать ещё примеры для «took the liberty of»...

взять на себя смелостьtaken the liberty of

Я взял на себя смелость попросить моего партнера... Сопровождать вас до вашей собственности и передать ключи.
I've taken the liberty of asking my associate... to accompany you to your property and turn over the keys.
Дорогая малышка Мари,.. ...я взял на себя смелость пригласить двух своих старых знакомых.
My dear Marie, I have taken the liberty of inviting two old acquaintances...
Имея это в виду, я взял на себя смелость навести кое-какие справки, и подыскал, на мой взгляд, подходящую кандидатуру.
With that in mind, I've taken the liberty of exploring possible replacements.
Я взяла на себя смелость и поместила вас в донорский список.
I've taken the liberty of placing you on the national donor list.
Я взял на себя смелость пригласить мистера Тита Барнэкла прогуляться с нами.
I've taken the liberty of inviting Mr Tite Barnacle to join us.
Показать ещё примеры для «taken the liberty of»...

взять на себя смелостьtaken the liberty

Я взял на себя смелость и составил контракт о партнерстве.
I .. have taken the liberty. Of drawing up a partnership contract.
Я взял на себя смелость принести Вам...
I've taken the liberty...
Если будете так добры присесть, я взял на себя смелость...
If you'd like to take a seat, I've taken the liberty...
Я взял на себя смелость, сэр, назначить на сегодня игру... между мисс Уинкворт, мистером Финк-Нотлом и вами.
— l've taken the liberty, sir, of arranging a three-ball this afternoon between Miss Winkworth, — Mr Fink-Nottle and yourself.
теперь, когда все в полной мере вооружены, я взял на себя смелость создать профили для каждой из вас на Angler'е.
I've taken the liberty of creating profiles for all of you on Angler.

взять на себя смелостьtook it upon myself

Я также взял на себя смелость разложить папки на вашем столе в алфавитном порядке.
I also took it upon myself to fan the folders on your desk in alphabetical order.
И я взял на себя смелость узнать.
And I took it upon myself to find out.
Поэтому я взял на себя смелость спрятать ее там, где непослушные, маленькие пальчики не смогли бы добраться до нее.
Therefore, I took it upon myself to carefully place it where naughty, little fingers could not pry.
Я взял на себя смелость довезти её сюда.
I took it upon myself to bring her here.
Я взяла на себя смелость уладить всё за тебя.
I took it upon myself to smooth things over for you.
Показать ещё примеры для «took it upon myself»...

взять на себя смелостьtook it upon himself

Доктор Викс взял на себя смелость использовать полностью экспериментальный метод в хирургии.
Dr. Weeks took it upon himself to employ a wholly experimental method in surgery.
Но он взял на себя смелость не согласиться с учеными.
But he took it upon himself to overrule the scientist.
Он взял на себя смелость изменить временную линию, и из-за этого погиб мой брат.
He took it upon himself to change the timeline, and, because of it, my brother was killed.
Ах, но я должен считать, что ты смертельный враг, потому что взял на себя смелость напасть на меня.
Ah, but I must now consider you a mortal enemy, because you took it upon yourself to attack me and mine.
Ты взяла на себя смелость, заманить его своей солнечной сентиментальностью Данверс, и потом ты просто позволила мне пойти туда неподготовленной.
You took it upon yourself to lure him in with your sunny Danvers sentimentality, and then you just let me go there unprepared.
Показать ещё примеры для «took it upon himself»...

взять на себя смелостьtook the liberty of providing

Я взяла на себя смелость одеть вас в королевский халат.
I took the liberty of providing royal robes.
Могу я взять на себя смелость сделать новое предписание?
May I take the liberty of providing a new prescription?
Я взял на себя смелость предложить вам кое-какие развлечения.
I have taken the liberty of providing some small entertainments.