вести себя подобным образом — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «вести себя подобным образом»
вести себя подобным образом — act like this
— Я имею ввиду, что когда кто-то ведёт себя подобным образом, есть ещё что-то.
— I'm saying that when someone acts like this, there's more to find.
Почему агент Ли ведёт себя подобным образом?
Why is Agent Lee acting like that?
Нет, мы покажем Эбби, что ей не нужно вести себя подобным образом. Привет, я Джек.
No, I'm gonna show Abby that she doesn't need to act like this.
вести себя подобным образом — be acting this way
Послушай, если есть что-то, чему я научился в жизни, так это то, что есть нечто под поверхностью таких людей, что и заставляет их вести себя подобным образом.
Well, if there's anythingI've learned it's that usually there'ssomething beneath the surface with people like that to make them act the way they do.
Перестань, Кенни... ты слишком долго пробыл инвалидом, чтобы вести себя подобным образом.
Come on, Kenny... you've been handicapped too long to be acting this way.
вести себя подобным образом — behave like that
Это не дает его светлости оснований вести себя подобным образом.
That doesn't give his His Lordship much excuse to behave as he did.
Ребята в его возрасте часто ведут себя подобным образом. Они немного интровертны, с перепадами настроения,.. но это нормально.
Kids, at that age, often behave like that... they're introverted, moody... but it's normal.
вести себя подобным образом — behave this way
Пока Белый дом будет продолжать вести себя подобным образом, переговоры о любом будущем двусторонней торговли будут невозможны.
As long as the White House continues to behave this way, any future bilateral trade talks will be impossible.
Когда мужчины в правительстве ведут себя подобным образом, то они предают доверие избравших их людей.
When men in government behave this way, they betray the public's trust.
вести себя подобным образом — другие примеры
чувствительный, будет вести себя подобным образом со своей женой.
would ignore his wife, in so boorish a way.
Ну да, попортили кое-что, но в те времена все люди вели себя подобным образом.
(LAUGHS) So there's been a little damage. But that's the way people used to behave in those days.
Нам не нравится, когда люди ведут себя подобным образом, особенно после того, как ваш брат отклонил наше щедрое предложение. Считайте дело закрытым.
'We do not appreciate being treated this way, 'especially after your brother already turned down our offer.
Я могу гарантировать вам ещё одно, дамы и господа это уже не первый раз, когда они вели себя подобным образом.
I can guarantee you one other thing, ladies and gentlemen this is not the first time they have behaved in this manner.
Просто я не понимаю, что могло вынудить человека вести себя подобным образом.
I don't understand what could drive a person to that kind of behaviour.
Показать ещё примеры...