великая цель — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «великая цель»
великая цель — greater purpose
Мы трудимся во благо более великой цели, масштабы которой вы даже не в состоянии постичь.
We are working for a far greater purpose, on a scale you could not conceive.
Хорошо, что появился я, и могу весь этот потенциал обратить на великую цель.
It's a good thing I came along, so all that wasted potential could be turned to a greater purpose.
Они оставили свои ничтожные, самолюбивые жизни и переродились с великой целью.
They've left behind their trivial, selfish lives and they've been reborn with a greater purpose.
Пять бессмысленных тварей, призванные служить великой цели.
Five otherwise meaningless creatures called to serve a greater purpose.
Тогда б и вы послужили великой цели.
Then you too, could serve a greater purpose.
Показать ещё примеры для «greater purpose»...
великая цель — big target
Они чувствуют себя в безопасности потому что их много, они — слишком большая цель.
A posse feels safe because it's big. They only make a big target.
Большие яйца, большая цель.
Big balls, big target.
Больше расстояния, больше целей.
The bigger the distraction, the bigger the target.
Чем больше цель, тем больше выброс энергии.
The bigger the target, the bigger the power surge.
Некий город в моем государстве носит самую большую цель в стране.
A certain city in my state wears the biggest target in the nation.
великая цель — great
Иногда ради великой цели приходится идти на жертвы.
The weak must be sacrificed for the greater good.
На самом деле, мы преследуем куда большие цели.
The whole of the truth encompassing greater need.
Обо всём жизненно важном, что я должен получить и чего должен достигнуть, но существует только одна великая цель, единственная цель — жить, чтобы увидеть восход великого дня и свет, что наполняет мир.
For all the vital things I had to get and reach, and yet there is only one great thing, the only thing, to live to see the great day that dawns and the light that fills the world.
Вы близки к достижению своей великой цели.
Your great deed is close.
великая цель — purpose
Мы разморозили тебя для великой цели, и сейчас цель эта достигнута.
We unfroze you for a purpose and now that purpose is fulfilled.
Капитан пришел сюда Чтобы сформулировать очевидно, или Ваш визит имеет больше целей?
Captain, did you come here solely to pronounce on the self-evident, or is there another purpose to your visit?
Всё её обаяние, трёп о великой цели и милая улыбочка — это компьютерная программа.
All that charm and the sense of purpose, and the cute little smile, it's all just software.
великая цель — great goal
Все ближе твое тело к смерти, все ближе мы к великой цели.
The closer your body is to the end, the closer we are to the great goal.
Ну, это одна большая цель.
Well, that is one great goal.
Всегда ради большой цели.
Always with greater goals.
великая цель — greater cause
Ради великой цели.
For the greater cause.
Вы хотели получить повышение, но послужите более великой цели.
You spoke of promotion, now you will serve a greater cause.
Одна я знаю, что на самом деле означает приносить жертву ради большей цели, чем собственная судьба.
Only I know what it really means to make sacrifices for a greater cause than yourself.
Но тогда на Бадонском холме все, кто погиб, погибли во имя великой цели.
But on that day at Badon hill, all who fought put our lives in service of a greater cause.
Потому что очень увлекательно вступить в наши ряды борцов, сражающихся за свободу во всем мире, за великую цель.
Because it's exciting to join an outfit like Liberty Bells. Fighting for freedom all over the world, what a great cause.
великая цель — higher purpose
Ты послужишь великой цели.
You're going to serve a higher purpose.
Я был выбран богом для великой цели.
God has chosen me for a higher purpose.
Мы лишь побуждаем жить естественной жизнью, без ограничений, а также даём возможность послужить великой цели.
And what we encourage is simply a natural way to live without restrictions, and a chance for her to serve a higher purpose.
Вера в большие цели, служение государству... все это.
And a higher purpose, you know, sense of service... all of it, really.
Подвиги без великой цели бессмысленны.
Υou have your deeds. Deeds in themselνes are meaningless unless they're for some higher purpose.
великая цель — big goal
Трудно, когда ставишь перед собой большую цель, как Эверест, и не достигаешь ее, так что...
It's hard when you set yourself a big goal like Everest, and you don't make it, so er...
Это была моя большая цель, особенно после того, как я не прошёл отбор на шоу.
That was a big goal of mine, especially after I got cut from the show.
И каковы его большие цели?
And his big goals are what?