ведать — перевод на английский
Варианты перевода слова «ведать»
ведать — know
Я и не ведаю о её существовании.
I did not know that she even existed.
Вы с Оливером не ведаете, куда Вас занесёт и что будет после а значит, не сможете оградить меня от того, что я боюсь больше всего.
You and Oliver don't know where you'll be or what will happen. You couldn't shield me against what I fear most.
Боже, прости им, они не ведают, что творят.
My God, forgive them, they know not what they do.
Они не ведают, что творят.
They don't know what they are doing.
Он сам не ведает, что творит.
He can't really help it, you know.
Показать ещё примеры для «know»...
ведать — doesn't know
Он сам не ведает, что творит.
He doesn't know what he's doing.
Простите ее, Ваше превосходительство, она не ведает, что творит.
She doesn't know what she's doing! She's protecting her child's father.
Он не ведает, что творит!
He doesn't know what he's doing!
Ты обычный человек, который не ведает, что творит.
You're an ordinary man who doesn't know what he's doing.
Она не ведает о случившемся.
She doesn't know.
Показать ещё примеры для «doesn't know»...
ведать — didn't know
Не отворачивайся от него... он не ведал, что творит.
Don't turn your face from him. He didn't know what he was doing.
Я не ведал, что я творю.
I didn't know what I was doing.
Но он еще ребенок, он не ведал, что творил.
But he's just a boy. He didn't know what he was doing.
Она и не ведала о своей красоте, пока я ее не просветил.
She didn't know her own beauty. I taught her.
Ты же не ведала, что творила, верно? Да.
You didn't know what you were doing, right?
Показать ещё примеры для «didn't know»...
ведать — unaware
Все эти годы Джон помогал мне воспроизвести его силу не ведая, как я буду использовать её.
All these years, Jon was helping me replicate his power unaware of how I planned to use it.
Ага, до тех пор, пока не будешь разморожен и проснёшься как новенький, не ведая, сколько прошло времени.
Yeah, until you're defrosted and wake up refreshed, unaware of any time having passed.
Не ведая, что сам становится добычей.
Unaware that he himself was the prey.
И этот компьютер, который был назван Земля, был настолько большим, что его часто принимали за планету, особенно странные обезьяноподобные существа, которые бродили по его поверхности, не ведая, что являются всего лишь частью гигантской компьютерной программы.
'And this computer, which was called the Earth, 'was so large that it was frequently mistaken for a planet, 'particularly by the strange, ape-like beings 'who roamed its surface 'totally unaware that they were simply part 'of a gigantic computer program.
Не ведая, что брат сделал из него рогоносца,
Unaware that he was being cuckolded by his brother,