вверить — перевод на английский
Варианты перевода слова «вверить»
вверить — entrust
И Хуттер вверил заботу об опечаленной жене своему другу, богатому судовладельцу Хардингу и его сестре.
Thus Hutter entrusted his anxious wife to the care of his friends, the wealthy ship owner Harding and his sister.
Спустя годы эти ключи терялись или забывались, пока не остался лишь один — это и было тайной, которую Чарльз Кэрролл вверил Томасу Гейтсу.
Over time the clues were lost or forgotten, until only one remained — and that was the secret that Charles Carroll entrusted to young Thomas Gates.
Мы понимаем ценность того, что мы вверили тебе. И надеемся что ты будешь использовать их во благо, а не ради своего удовольствия.
We know that these things entrusted upon you will not distract you and you will use them for good deeds, not your own pleasures.
Бог вверил нам этого ребёнка.
God has entrusted us with that child.
Господь вверил этих людей моим заботам.
God entrusted these men to my care.
Показать ещё примеры для «entrust»...
вверить — put our
Мы должны верить в них и вверить им свою жизнь!
We must trust in them and put our lives in their hands!
Потому что знаем, потерять ее, значит, вверить свою судьбу в руки других.
Because we know to lose it is to put our fate in the hands of others.
Это в Ваших руках — вверить себя в руки Божьи.
It's in your hands to put yourself in God's hands.
Вы вверили мне свои жизни.
You've put your lives in my hands.
вверить — commend
Итак, да вверим тело Фрая векам.
We now commend Fry's body to the ages.
Могу ли я порекомендовать вам предпринять решительные действия ...против французов и вверить моему брату честь командования. Я уверен, что он исполнит свой долг...
May I commend your Majesty on taking decisive action against the French and for honouring my brother with a command.
Мы собрались в этот прискорбный момент, .. чтобы вверить душу Джорджа Энтони Моргана в руки бога нашего.
We are met in this solemn moment to commend George Anthony Morgan into the hands of Almighty God.
Господи, позволь нам вверить дух нашего друга, Коннора Фицгиббона, в твои любящие объятия.
Lord, let us commend the spirit of our friend, Connor Fitzgibbon, into your loving embrace.
Я вверила всех своих детей заботам Монтенон.
I commended all my children into Maintenon's care.