в полную силу — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в полную силу»

в полную силуwith full force

Не волнуйся обо мне и борись в полную силу.
Don't worry about me and just attack me with full force.
Теперь можно ударить в полную силу.
We shall strike now with full force.
Андуин считает, что мы должны атаковать в полную силу.
Anduin believes we should attack with full force.
Независимо от того, что это, ты удержишься... предстанешь перед судом, и ударишь их в полную силу.
Take the stand. Whatever it is that you're withholding... take the stand and hit them full force.
ГИДРА охотится за ней в полную силу!
Hydra is hunting her, full force!
Показать ещё примеры для «with full force»...

в полную силуat full strength

Щит будет в полной силе.
The shield at full strength.
Я не могу работать в полную силу.
I'm really not at full strength.
Еще бы, я и не позволю тебе работать в полную силу.
Yeah, and you won't be at full strength.
Аменадиэля в полных силах, я бы никогда не побил так легко.
Amenadiel, at full strength, I could never beat this easily.
ЭМ-щит работает в полную силу.
The em shields are at full strength.
Показать ещё примеры для «at full strength»...

в полную силуin full effect

Взрослый Хэллоуин в полную силу. Привет.
Adult Halloween is in full effect.
Я официально заявляю, что моя благосклонная диктатура вступила в полную силу.
I hereby declare my benevolent dictatorship to be in full effect.
После согласия Дэна включить в операцию его невесту, смена ролей вступила в полную силу.
TO INCLUDE HIS FIANCEE IN THE OPERATION, THE SWITCH WAS IN FULL EFFECT. THEN, WE LEFT AS DISCREETLY AS POSSIBLE
Цифровые сплетни в полную силу.
The digital grapevine is in full effect.
Из-за того, что он молод, его жало действует не в полную силу.
Since it's an adolescent, its sting potency must not be at full effect.

в полную силуfull

С тех пор я пытаюсь жить в полную силу.
Since then, I've been trying to live life to the fullest.
Я попробую жить в полную силу!
Live life to the fullest!
Джина Гершон-старшая, мне пришлось попросить Руперта, моего режиссера, попросить Сидни, моего продюсера, разрешить мне репетировать с группой в любое время, чтобы я могла петь в полную силу и держать связки в форме.
Nipping at my heels here, I had to have Rupert, my director, ask Sidney, my producer, if I could have a full band on retainer at all times, so I could sing full voice, just to keep my instrument really sharp.
Постарайся и ты прожить свои 10 лет достойно и в полную силу.
Live your ten years to the full.

в полную силуall their strength

Здесь люди живут настоящей жизнью, в полную силу.
Here, people live their lives with all their strength.
Я не волшебник, но я знаю, что наше племя и далее продолжит... все вместе, в полную силу... плавать на китах.
I'm not a prophet... but i know that our people will keep going forward... all together, with all of our strength.
Легко и спокойно, Легко и спокойно, не в полную силу.
Nice and smooth, man, nice and smooth, no strength, no strength.
Я буду сражаться в полную силу, и я докажу тебе, что способна пройти дальше!
I will turn everything that I have into strength, and I will show that I can cut a way open!

в полную силуholding back

Ты работал не в полную силу.
You're holding back.
Буду биться в полную силу.
I won't hold back.
Я буду играть в полную силу.
I'm not going to hold back.